隨后,那名女士便說∶"原來是您。"
男人們咳嗽了兩聲,各自介紹了自己。
引起西列斯注意的是,那名女士正是安東尼婭卡明。
于是西列斯便從包里拿出了之前格倫菲爾給他的書,禮貌地說∶"卡明女士,我的老師十分喜歡您的著作,能請您為他簽個名嗎"
卡明女士十分溫和地說∶"當然可以。你可以叫我安東尼婭,不用如此生疏。"
"謝謝您。"西列斯低聲說。
旁觀著的兩個男人,其中一人,也正是那個說西列斯喜歡討好讀者的男人,這個時候尷尬地咳嗽了一聲,說∶"諾埃爾先生,我能問您一個問題嗎"
西列斯說∶"當然可以,戴夫斯先生。"
這個人的名字是梅納德戴夫斯,是城內知名的一位推理小說作家,風格比卡明女士的著作更為冷酷、陰森,因而在大眾市場上沒有卡明女士受歡迎。
不過,在推理小說這個領域內,他已經算是聲名遠播。
至于另外一個男人,他的名字是阿維德諾頓,是一位知名的冒險小說家。他的著作以驚險刺激、險象環生著稱,不過其本人倒是有一種溫和的紳士風度。
梅納德戴夫斯說∶"阿斯特麗德小姐真的就這么死了嗎"
西列斯抬眸望了望他,心想這果真是阿斯特麗德小姐的狂熱粉絲。
他便說∶"是的。"
梅納德不死心地問∶"就沒有什么復活的機會"
西列斯微微一頓,然后說∶"如果有續作的話,或許。不過,"他用當初應付格倫菲爾的話來應付這位先生,"她可能會站在路德維格的對立面吧。"
梅納德臉色一苦,唉聲嘆氣地說∶"您太殘忍了。"
阿維德諾頓在旁邊已經看不下去了,他說∶"您別和他一般見識,諾埃爾先生。他喜歡寫推理小說,腦子里整天就是嫌疑人和案發現場的線索,沒什么人情世故。"
梅納德瞪了他一眼,然后轉頭看向西列斯,醞釀了一下,隨后認真地說∶"我很抱歉,諾埃爾先生。我并不是真的認為您的作品有什么問題,實際上,我也非常喜歡玫瑰的復仇。"
阿維德又在一旁說∶"他只是最近幾本小說的銷量都不盡如人意,于是心態失衡罷了。"
梅納德張了張嘴,最后沮喪地閉上。
西列斯說∶"這沒什么,我并沒有覺得生氣。
西列斯沒有那么小心眼,也不是非常在意他人對自己作品的評價。他在地球上已經是位小有聲譽的小說家,十分清楚應該如何調整心態。
再者說,在這個世界,寫小說只是他兼職中的兼職而已。
阿維德真心實意地說∶"您的作品能夠在市場上獲得如此好的反響,是因為它足夠好看、足夠精彩,足夠奪得讀者的賞識。"
"您太夸張了。"西列斯謙虛地說,"我也曾經閱讀過您的作品,那非常扣人心弦。
安東尼婭卡明笑了起來∶"你們別相互恭維了。諾埃爾先生,這是你第一次來到小說家的聚會,讓我來為你介紹一下吧。"