西列斯垂眸望著這張小小的藏書票,感到一種輕微的好奇與驚嘆之意。
他們就這本書聊了一段時間。
卡爾弗利教授無意中提到了一條消息∶"聽說阿道弗斯的孫女也在拉米法大學,已經是一位研究學者了,或許您也認識。"
西列斯不由得一怔,心想,等等,阿道弗斯格蘭特那他的孫女該不會就是
他感到一些意外的巧合,但是沒多想,很快就與卡爾弗利教授聊到了別的話題上。
之后,卡爾弗利教授再一次邀請西列斯前往地下的藏書室參觀。比起上一次的走馬觀花,這一次西列斯與卡爾弗利共同花費了更多的時間。
地下藏書室溫度很低,卡爾弗利教授坐著輪椅,整個人裹在厚重的外套中,顯得蒼老而憔悴。但是他的目光放著光,他為西列斯介紹著他收集的這些書籍。
每一本收集到的書他都如數家珍,能對西列斯說出隱藏在這本書背后的所有故事。
友人的贈送、書攤的仔細瀏覽與購買、為了一個消息不惜連夜驅車前往異地、在幽暗的燭光之下靜靜閱讀并感到心潮澎餅
卡爾弗利教授說∶"我人生的終點歸結于此。"他說,"我會在死前,讓仆人們把我抬到這里,讓我的靈魂歸于我熱愛的一切。"
他目光癡癡地望著面前整齊排列的書架。
他如此頻繁地提及死亡,讓西列斯微微皺了皺眉。但是西列斯終究沒有選擇說什么。他只是安靜地聽聞了一位老人畢生的追求與故事,然后在黃昏的時候,離開了卡爾弗利宅邸。
卡爾弗利教授將那本小辛西婭的世界贈送給了西列斯,似乎是一早就打算如此。仆人推著輪椅讓他在門口與西列斯告別。他讓馬夫駕車送西列斯回拉米法大學。
西列斯與他揮手,然后注視著那個身影逐漸縮小、消失,感到一種沉重的情緒籠罩心頭。那是死亡與蒼老帶來的壓迫感。
在逐漸遠離北郊,回到城市中熱熱鬧鬧的氛圍之后,西列斯的心情才逐漸舒緩下來。
天色已晚,他沒什么興致,便匆匆在食堂吃了晚餐,然后回到宿舍。
在一樓會客廳,他瞧見桌上放了一封信,看起來是洛倫佐幫他拿進來的。他在心中對洛倫佐道了聲謝,然后拆開看了一眼。
是奧斯汀侯爵夫人寄過來的,信中說,格雷森食品公司的確就是神誕日前夜晚宴的供應商。
這事兒一下子讓西列斯掃空了心中的種種情緒,他目光沉下來,拿著這封信快步走上樓,然后坐到書桌前,仔細地閱讀了這封信。
信中除卻驗證了他們猜測的正確性,也提及了這一次的食物已經在準備過程中了,箭在弦上不得不發。他們恐怕很難在此刻插手,只能等到晚宴當晚。
格雷森負責了晚宴的甜品、飲料和肉食部分,其他的部分則是由另外一些食品供應商負責的,因此他們只需要重點關注這幾個部分就好。
信中同樣為西列斯寄來了神誕日前夜晚宴的請柬。按照侯爵夫人的說法,每一個參加晚宴的貴族家庭,都可以邀請最多五位客人陪同前往。
西列斯將請柬拿出來,仔細看了看。
時間是10月19日,周二,也就是明天晚上七點。地點則是在康斯特公國的皇宮宴會廳。
在皇宮舉辦。西列斯略微有些困惑。
他不禁想,皇宮的安保程度肯定比普通的宴會場所嚴密得多。在這種情況下,不管格雷森食品公司想要做什么,都應該是更加艱難才對。
他們難道有什么辦法插手皇宮的內部事務
這個猜測令西列斯情不自禁地皺起眉。
他沒有深想。不管怎樣,等到明天晚上一切就水落石出了。
他將請柬放好,然后重新寫了將要寄給母親的信,將一些生活中發生的事情也斟酌著寫在信中。他打算明天將這封信與那條羊毛圍巾一同寄出去。