仍舊是成群。他們大搖大擺地走進來,帶著一種十足的豪放氣質。
那種氣質實際上與無燼之地常見的探險者們不盡相同。不過,考慮到他們是受到拉米法商會雇傭的探險者,那么西列斯也并不對他們的表現感到意外了。
他過去一眼,恰巧與這個探險者小隊的領頭人對上了一眼。那人瞧見他,又下意識掃了掃西列斯的身邊,注意到琴多并不在,便露出了一抹微妙的笑容。
不過他似乎無意與西列斯交談,只是自顧自和同伴們走到一旁坐下,然后從懷中掏出了一疊紙張,垂下頭看了起來。
那紙張
西列斯突然微微皺了皺眉,他對安迪說∶"稍等。
安迪看起來也并不在意,只是好奇地望著他的舉動。
西列斯起身,走到那名探險者身旁,聲音低沉地問∶"請問"
"哦,是你啊。"探險者大大咧咧地說,"不過,別以為你是那家伙的老情人,就能從我這兒得到一丁點兒的好處。"
西列斯默然片刻,才意識到這人說的"那家伙"指的是琴多。
他坐到這位探險者的對面,斟酌著語氣,目光瞥過那曼手稿。隨后,他說∶"看起來,你認識琴多"
"當然認識,大家都認識。"話匣子一旦打開,這名探險者也不掩飾了。他隨手把那疊手稿疊起來扔到一旁,然后說,"我曾經與他合作過。當然,他的性格可不討喜。
"你要是能把他治得服服帖帖,那我可就佩服你了,先生。不過,憑您的本事,也不曉得誰被誰治得服服帖帖。"
他帶著點下流的意味,笑了起來。
西列斯不禁皺了皺眉,他便不再繼續這個話題,轉而說∶"你受到尤金妮亞比爾德女士的雇傭,是嗎"
探險者眸中笑意驟然凝固,他不可思議地問∶"你怎么會知道"
你真像是位先知。"探險者語氣陰沉,"是的,的確如此。"
"先知"。這兩個字在西列斯的心中掀起了微妙的波瀾。
他在"先知"和"神秘手稿"這兩個話題之間猶豫了片刻,隨后決定順著原來的思路來。
他便說∶"不過,你恐怕不知道,最近這段時間,黑爾斯之家始終有著因為閱讀不明來源的手稿,而離奇死亡的探險者。"
探險者有些驚訝地看了看他,又看了看那份手稿。隔了片刻,他若有所思地說∶"你是你是因為比爾德女士,所以才來提醒我"
西列斯感到自己沒必要回答這個問題。當然,確認這個探險者小隊的確是貴婦雇傭的,這是為了解開西列斯心中的懷疑,并且為了之后的談話做鋪墊。
"是因為我同樣正在尋找''不存在的城市''。"西列斯說。
探險者看了西列斯片刻,然后點了點頭,他說∶"艾伯特米爾恩。"
"西列斯諾埃爾。"
艾伯特饒有興致地說∶"所以你就是發明了那個紙牌玩法的人真厲害。
西列斯∶""
真糟糕。他還沒因為學術成就出名,就已經因為娛樂活動出名了。
西列斯不由得輕微頓了頓,然后只是搖了搖頭,沒有說什么。
艾伯特無趣地喊了一聲,轉而說∶"你的意思是,這份手稿是用來害人的"
"是的。"西列斯說,"不過我更好奇的是,你是從哪兒得到的"