西列斯想了想,便說∶"瑪麗女士您和他們一起去吧。我和艾伯特去找人。
在他看來,切斯特和阿爾瓦是更為危險的,畢竟他們現在已經被幕后黑手盯上了。西列斯自己其實也是,這也是他們為什么要抱團的原因。
不過,他可以對艾伯特給予最為基本的信任。至少艾伯特知道"先知"這個概念。
切斯特醫生似乎對這個分配方式帶有些許的疑慮,他欲言又止地望著西列斯,最后只是說∶"教授,請您注意安全。"
"我會的。"西列斯說。
在兵分兩路之后,艾伯特饒有興致地問西列斯∶"所以您還是一位教授"
"是的。"西列斯回答,不過沒有仔細說明自己的職業,他轉而問,"你知道那個探險者在哪兒"
艾伯特算了聳肩∶"總能找到。我得找他算算賬。"他活動了一下手指。
西列斯不置可否,只是說∶"我更希望從他的口中問出點消息。"
艾伯特說∶"那看來我們的目標并不沖突。"
他們在一樓中央空地打牌的那群人中,找到了將那本手稿賣給艾伯特的探險者。他看起來是個較為年輕的人,西列斯在瞧見他的時候就微微皺了皺眉。
艾伯特直接一拳揍到了年輕人的臉頰。那人猝不及防被打了一拳,直接把牌桌掀翻了。周圍倏地一下安靜下來。
艾伯特陰沉沉地說∶"卡爾哈,你真叫卡爾嗎年輕人,你賣錯東西給我了。"
那名年輕人臉上還帶打牌時候的興奮紅暈,此刻見到艾伯特,整個人都證住了。隔了片刻,他顫顫巍巍地求饒,然后說他只是財迷心竅。
他就是從一個名叫卡爾的探險者手中買到的這份手稿,隨后,他聽聞了發生在酒杯碰碰里的事情死者、手稿、雕像。于是他害怕得要命,就趕忙將這份手稿轉手了。
艾伯特冰冷地問∶"所以你就模仿那個''卡爾''的名字,將這玩意兒賣給我"他憤怒地將手稿從包里拿出來,然后摔到地上,"挺有膽,年輕人。"
年輕人瑟瑟發抖,隔了片刻,他突然大喊∶"不然你指望我怎么樣"
艾伯特正要說什么,西列斯伸手攔住了他,然后低沉地問∶"那個''卡爾′,他在哪里"
年輕人突然警惕了起來∶"你是誰"
"西列斯諾埃爾。"西列斯簡單地說。
"哦,你發明了諾埃爾紙牌。"年輕人像是突然有了對于西列斯的信任。
周圍的探險者也圍觀著這一幕,他們議論紛紛,并且談論著西列斯年輕英俊的面貌。這讓西列斯微微皺了皺眉。不過他這時候也無暇思考這些事情。
年輕人像是不以為然地嘟囔了一句什么,隨后說∶"二樓,那間神神秘秘的無燼之地特產商店。''
無燼之地特產。西列斯微微一怔。
他突然想到,在已經死去的馬戲團團長的房間里,他的同伴們曾經找到過一些無燼之地的特產與紀念品。可實際上,常駐在黑爾斯之家的馬戲團,有什么必要購買那些東西呢
除非,是有人將那些東西送給了他們。
就在他思索的這一刻,周圍的探險者各自發出一聲聲驚呼,隨后,有人毫不猶豫地往樓上跑。其余人也猛地反應過來,全都跟了上來。不一會兒,中央空地這兒就空了一大片。
年輕人暗自咒罵著什么,站起來拍了拍身上的灰,擦了擦臉上的血。
艾伯特說∶"這事兒還沒結束。"
"冤有頭債有主"年輕人瞪大眼睛,"你怎么不去找那個卡爾算賬"
"你不就是自稱卡爾嗎"艾伯特冰冷地瞪著他。