他們就無煙之地這個話題探討了一番,西列斯也大致講了講自己過去這段時間在無燼之地的見聞。
說起來,過去兩天他已經無數次復讀這段經歷了。這可能就是交際圈過于多樣的結果。盡管經歷都是同一段,但是考慮到不同朋友的接受能力,他還得在此時稍微美化粉飾一些。
當然,他終究也提到了黑爾斯之家,這必定是過去一段時間與無煙之地相關的話題的談資。
"真有意思。"阿維德津津有味地聽著,然后說,"教授,我還記得您曾經說過,新書會是與探險有關的題材。看來在無燼之地的經歷給您了豐富的素材。"
西列斯認同地點了點頭,說∶"有些氛圍,是只有抵達無燼之地之后,才可以感受到的。"
"我期待著您的作品。"卡明女士輕柔地說。
梅納德也連連點頭,并且說∶"這段時間,我已經聽到不少出版商在考慮購買您新書的版權了。"
西列斯略微驚異地得知這一點,不過他隨即說∶"那恐怕也不會是短時間內就決定的事情。況且,我十一月份可能也沒什么時間進行構思。"
"十一月會很忙"
西列斯說∶"我畢竟還要上課。''
阿維德與梅納德對視一眼,然后紛紛感嘆說∶"能者多勞。"
西列斯心想,他也不知道自己為什么就突然這么忙碌了。
安東尼婭∶卡明女土在一旁翻閱著報紙,然后突然說∶"卡爾弗利教授去世了,你們聽說這事兒了嗎"
西列斯微怔。阿維德與梅納德都點了點頭。
看來這位藏書家果真在拉米法城內擁有不菲的名聲。西列斯不禁想。
安東尼婭低聲說∶"我受邀前往參加他的葬禮,就是明天。不過,我近日來已經聽聞了一些關于卡爾弗利教授遺產的相關爭議如果卡爾弗利教授仍舊在世,真不知道他會如何想。"
"遺產"阿維德有些驚訝地說,"我以為卡爾弗利教授只是一位藏書家"
"''只是''。"安東尼婭啼笑皆非地搖了搖頭,"能成為一位藏書家,就已經需要足夠的財力、時間與地位,況且卡爾弗利教授這樣的大藏書家呢
"我因為出版商的關系與這位教授多少打過些交道。他是貴族出身。你們可能知道在上個月才過世的奧斯汀侯爵"
他們都點了點頭。
安東尼婭便意味深長地說∶"卡爾弗利教授也是一位足以被稱之為''侯爵''的閣下,只不過,他更喜歡別人稱他為教授罷了。"
梅納德吃驚地咋舌,然后十分直白地說∶"所以人們一定為他的爵位爭得死去活來。
"卡爾弗利教授無妻無子,卻財產頗豐、爵位高懸。"安東尼婭說,"不過,我更關注他的藏書下落如何。。
他們都不禁嘆息了一聲。在這個年代,那豐厚的藏書幾乎與財富、地位相等價。只不過,對他們這幾位小說家而言,僅僅只是書籍本身,就已經價值連城。
話題的走向略顯沉郁。他們各自提及了自己家中的老人。這是一個寒冷的冬天,有時候年長者會擔憂自己的身體無法撐過這個冬天。
這話題就顯得更加沉重了。
"不久前我生了場病。"阿維德說,"你們也許能從我的聲音中聽出來。總之,家庭醫生看不好我的病,我便只好去一趟醫院。而醫院里人滿為患,環境也稱不上好。
"那時候我便想,今年冬天對于許多人來說,可能都不算好過。"
"年年冬天都是如此。"梅納德低聲嘀咕著。