他們便一同去買了一些物品,隨后一起吃了飯。琴多親手幫西列斯系好圍巾,然后望著他冬夜中被燈光映襯著的面孔。最后,他說∶"我該慶幸我與您相逢的時候,您還是單身。"
西列斯頗為茫然地瞧了瞧他。
琴多不禁笑了起來,他沾沾自喜地說∶"我的眼光真不錯。當然,您也是。"
"自戀。"西列斯低聲調侃他。
"我對我自己的愛意,不及我對您愛意的千分之一。"琴多說,"不過,我反而希望您能更加愛護自己,別再生病了。"
西列斯一時語塞,簡直不知道應該回應琴多的前一句話,還是后一句話。
琴多握住他略顯冰涼的手指,然后說∶"走吧,回海沃德街。我知道您今天晚上肯定還要繼續寫論文。"
"時間緊張。"西列斯嘆了一口氣。
"大學教授真是個煩人的職務。"
"的確。"西列斯想到了曼特爾教授帶來的麻煩事,他便將助教的事情跟琴多說了。
他們沿著海沃德街慢慢往回走。
"哦,那真不錯。我很樂意成為您的助教。"琴多說,"那意味著我更深入地參與到了您的生活之中。"
西列斯不免笑了起來。他有時候會因為琴多的那種"努力"而感到觸動。毛茸茸的小情緒又在他的心頭上拼命扒拉著,試圖找到了一點溫柔與愛意。
但那原本就已經被西列斯的溫柔包裹著了。
最后,西列斯說∶"恭喜你,助教先生。
異世界的火爐比西列斯想象中更為精美一些。的確是明火取暖,室內使用的時候必須得在睡前熄滅,并且時不時就得開窗透氣。
即便如此,房間里緩慢升騰的溫度還是讓西列斯感覺舒服多了。
因為搬到了洛厄爾街,所以琴多也有了理由,理直氣壯地在西列斯這兒賴到了將近九點才離開。
琴多振振有詞地說∶"您總不能說您這兒有宵禁吧"
西列斯因為這話而感到了好笑。不過與此同時,他又想到了曾經聽聞的那個西城的夜晚怪談。正好他的論文內容整理得差不多了,他便與琴多講起了這個故事。
"西城的地下幫派"琴多若有所思地說,"就是我們在火車上遇到的"
"是的。"西列斯說。
琴多便說∶"如此大范圍地收集時軌,他們恐怕想做點什么。"他望了望窗外的夜色,轉而說,"看起來拉米法城也不是很太平。''
"曾經的格雷森事件就已經能看出這一點了。"西列斯嘆了一口氣。
"我可以去調查一下這事兒。不過您快別說話了。真讓我心疼您的聲音與嗓子。"琴多突然說,"快點將藥喝了然后睡覺。"
西列斯微怔,最后無奈地同意了琴多的要求。
在離開之前,琴多將爐火熄滅,然后將那個懸掛著李加迪亞護身符的項鏈交給了西列斯,并且讓他戴上去。
他說∶"這回您可找不到推拒的理由了。我已經將它摘下,這個儀式對我暫時失效了。所以,您可以將它當成一個簡單的飾品。"
謝你。"