想象跟計劃總是美好的,但現實中卻總是會出現點兒問題。
就像是福爾摩斯先生當初在跟米亞有關的事情上面的判斷出了點小小的差錯一樣,飯后他向米亞請求借閱那本據說是檢驗尸體的書籍的時候也出了小小的意外。
“這是什么”福爾摩斯少有的露出了震驚的表情,為什么這書上的字他都看不懂
那一個個的方塊字簡直就像是磚頭一樣,悶不吭聲的就朝著他的腦袋砸了過來。
而且這特么的還是豎排版的沒有間隔符號的文字,偵探先生瞬間感受到了一股濃重的惡意。
華生也吃驚的長大了嘴巴,難道連檢驗尸體都需要咒語嗎還是說他們可愛的鄰居小姐是一個魔法師
行吧,醫生腦洞大也不是一天兩天的事情了,他總是出現一些異想天開的想法,來證明自己是個優秀的作家喜歡看愛情小說的那種。
“至少超過五百年的古董”米亞眨了眨眼睛,回答了大偵探的問題。
這可是實打實的古董呢,還是初版
歇洛克感到了一陣窒息,超過五百年的古董超過一千年的古董對他來說也沒用啊都看不懂好嗎
“你知道的,我在美國的時候跟鄰居相處的很好,和他們結下了深刻的友誼,那對夫妻沒有孩子,送了很多東西給我呢。”米亞一本正經的胡說八道,完全沒有給自己生造出來一個鄰居的自覺性。
謊話說多了就成真理了,不怕
我不知道然而歇洛克只想要吶喊,美國的鄰居都是什么鬼你怎么什么事情都能推到美國鄰居的身上美國鄰居是你的背鍋俠嗎
“我聽說英國有一些傳教士對東方的語言很有研究,你們可以請教一下他們。要不然的話就只能等我回來之后幫助你們翻譯了。”米亞晃了晃手里面的信件說。
回到家之后她就接到了這封昨天找機會寄出去的信,來自于一位奧格爾曼夫人昔日的朋友的邀請,希望能夠跟老朋友的女兒追憶一下往事。
按照這封信上面的請求,她最晚后天早上就要啟程前往那位希金斯夫人的家中了,所以暫時是沒有時間來給這兩位可愛的先生充當翻譯了。
所以說即使是大偵探這種自帶光環的家伙也不是所有的事情都一帆風順的,至少在米亞離開之后他并沒有找到能夠幫助他翻譯這本據說是超過了五百年的古董書籍,只能一臉郁悶的暫時把這本書給放到了書架上面。
因為這件事情他甚至在考慮是否要去學習一下這個古老的國家的文字。
可暫且不提學習這比煉金符號還要復雜的文字有多難,他也找不到合適的老師啊
偵探先生又想起來了之前去三樓拜訪鄰居小姐時候見到的景象,那滿滿一整個起居室的書籍,其中不乏他感興趣的東西,可是令人比較痛苦的是,這位小姐可能真的是一個語言天才,他至少在她的書架上面看到了德語、法語、意大利語、英語四種語言的書籍,剩下的還有些他看不懂的。
唉,難道我除了科尼什語之外又要研究一門新的語言了嗎
歇洛克嘆著氣給自己的實驗加了點兒試劑,引起了華生的一陣痛苦哀嚎,“看在上帝的份上,福爾摩斯,你就不能把有關于氨水的實驗放到實驗里面進行嗎這太臭了”