既然如此何不載人一程。
與人方便也是與自己方便嘛。
就趕忙讓那人進來。
那人將背簍往我們后邊兒的座椅上一放,我才看見里邊兒裝的不是別的,正是滿滿一背簍的土。
就忍不住好奇,問他從這么遠的地方背一背簍土干什么
他擺擺手不說話。
我也就沒再多問,尋思估計是什么工藝土或有價值的東西,不然不會專程跑那么遠的地方去背。
此時眼瞅著載了個人,我們也只能先按他指的方向,送他回去。
車子很快來到一個荒涼的村口,這兒不見農屋不見房舍,到處都是堆積的亂石。
還有一些奇奇怪怪的堡壘,看著跟蒙古包似的,上邊兒還有幾個圓圓的出入口,看著跟蜂窩煤上的蜂窩似的。
再仔細一看,那些蒙古包上面的土,和搭車這個人背上背的土一模一樣。
頓時恍然大悟,對那人說“原來你們背這個土建房子啊”
那人沖我點點頭,又沖村子里做了個請的動作,背著背簍就走在了前面。
我一看這意思是請我們進去,就跟上了他的腳步。
一路上到處都是剛進村兒時見到的蒙古包,有的已經建好,里面有人影晃動似乎有人居住。
有的還在修建。
好多和這人打扮一樣的,都穿著綠色的塑料緊身衣,帶著口罩將渾身上下捂得嚴嚴實實,在未完成的蒙古包前揮舞著工具忙碌著。
“小哥小哥,”
我一看更好奇了,趕忙追上前面的人“你們村修這么多土堡壘干什么”
“你們平時就住在這里邊兒嗎”
小哥點點頭,又搖搖頭,始終沒說話。
不過眼神挺無奈的。
我尋思這小哥咋不說話呢
難不成不會說話
剛這么想,衛長青已經問出了口,攔住了那小哥的去路,將他肩膀上的背簍給接了過來背在自己肩膀上“小哥,你咋不說話呢”
小哥停下來看了衛長青一眼,又繼續往前走。
整個過程依舊沒說一句話,還將我們甩出去老遠。
衛長青頓時急了,追上就拉住那小哥“哎你這人怎么回事問你話也不回答,我們載你回來你也不說聲謝謝,也太沒禮貌了吧”
與此同時,小哥頭上的綠色塑料頭罩連同口罩一起讓衛長青給扯了下來,露出一張極具女性特征的臉和一頭長發。
衛長青頓時一愣“女,女的”
下一秒,那些在附近干活兒的綠衣人都停了下來,紛紛摘下臉上的帽子和口罩,露出帶女性特征的臉和長發。
衛長青頓時更吃驚了“她們,她們都是女的”
我也十分詫異。
趕忙四下掃了一眼,還真見那些干活兒的一個個都是女性。
雖然她們年紀不同,有大有小,但無一不穿著綠色塑料緊身衣,手上拿著工具,修建著面前的蒙古包或別的東西。
咋回事啊
我頓時也懵逼了。
這是什么地方
到處都是人卻沒有個像樣的房子,干活兒的都是女人,卻沒一個開口說話
原版未篡改內容請移至文學官網。如已在,請關閉廣告攔截功能并且退出瀏覽器閱讀模式