而在這樣處理過后,一部分的它們被加入到了燉鍋之中和豆子還有其它東西一起燉煮。另一部分則是放到了大炒鍋之中,加入曬干的調味料和面制品,以及數量不少的辣椒進行翻炒。
連寒冷空氣都無法遮蓋刺激鼻腔的辣味很快地在船的最上層甲板飄開,辣味是遠洋水手們菜譜當中最常見的口味,因為辣椒也能在一定程度防止得壞血病,并且中和耐儲存食品過于濃重的咸味。
亨利、米拉和咖萊瓦一行三人原先是有些不太適應的。雖然年青的搬運工的出身地是波魯薩羅這種海港小鎮,為了迎合水手們的口味含有辣椒的菜肴也并不少見,但他自己始終不太喜歡這種火辣刺痛的口感。
不過在這冬季冰冷的海域當中航行,因為寒冷其他種類的味蕾也仿佛被冰所凍結的情況下,熱騰騰的辣味菜肴倒是了必不可少的熱量而在船上廣受歡迎。
不到半小時的時間,廚師們便做好了數量龐大的菜肴。它們被以一個小鍋接著一個小鍋的樣式由水手和乘客們三兩成群地過來自行提走,之后這些小鍋被放在了桌子中央挖空的空洞上面,空洞下方連著一個小鐵架子,里頭放著一支小小的蠟燭,些微熱量為鐵鍋保溫。
在這種嚴寒的天氣之中,即便是在室內,東西只要離鍋了也很快就會降溫下來。
不這么做,他們就只能吃冷食了。
乘客和水手們三三兩兩地坐了下來開始就餐,但在這之前卻還有其它人把多余的食物拿到了船艙的下方。
那是俘虜們的所在位置,而弗朗西斯科船長之所以還留著這些人,正如我們前面所提,也是為了賺上一筆。
時光流逝,在吃完了午飯的幾個小時過后,遠遠的天空之中,除了風聲海浪聲和船上人員的行走交談聲以外,開始出現有一些令人感覺久違的聲響。
悠悠的海鷗鳴叫,預示著陸地的存在。
在航行了如此長遠的路途以后,他們總算再一次看見了陸地。只不過這里并非任何國家的領土,而是最北端窮兇極惡的海盜們聚居的老巢。
弗朗西斯科船長稱呼這里為“奇利島”,這個詞據說在當地方言里是“霧”的意思而也正如其名,這座位于北黎伽羅海最南端的島嶼,總是常年被迷霧所環繞。
“四十七個人,去找他們的海盜頭子,應該可以換不少贖金。”水手們如是交談著,而弗朗西斯科船長一手抱著小貓另一只手揮了一揮“停船,準備放下小艇”