一下子接受不了吧,其實最開始確認這一點的時候,我比你更加無法接受。唐納德又喝了一口茶,滿臉惆悵。
頓了頓,他接著說道:早知今日,我當初就不該在她面前提起和你有關的半個字。
蘇文聞言,心中微微一動,隨即問唐納德:你都對她說了些什么作為當事人,我想我應該有權知道事情怎么會發展到今天這個地步。
唐納德則罕見地表情嚴肅了起來。
唉,事到如今我也沒辦法繼續隱瞞下去了,這事其實都怪我。
他面帶懊惱道。
八月份學院放假后的第一時間,雪莉就從托斯卡納回到了銀盔城,這讓我喜出望外,因為我已經有好幾年沒見這個寶貝侄女了。但是當我知道她回來的目的是被托勒密委托保護你小子咳,保護你前往托斯卡納的時候,老實說我的第一反應是趕緊攔著她。畢竟你的背后有個塔蘇里魔導師,哪里需要什么保護,此事根本就是托勒密那個老不死的多此一舉罷了。
蘇文卻留意到了什么,瞇著眼饒有興致道:原來你在那時候,就已經認定我和塔蘇里之間的關系了
其實比那還要早不少,別小看我的情報力量啊,但這不是今天要討論的重點。唐納德輕嘆著回避了蘇文的打岔,繼續說道,為了讓雪莉留在銀盔城多陪我一段時間,我想盡了各種辦法阻止這件事,其中包括了明示和暗示你不需要被保護的事實、變著花樣讓她開心并以此令她不愿意離開我身邊、以及翻出你的黑歷史,截頭去尾添油加醋給她看,讓她對你感到厭惡等沒想到就是最后這個環節出了問題。
蘇文:且不提你得這種做法很過分可我想在我短暫的人生中,應該沒有什么值得被詬病的黑歷史吧
唐納德深以為然地點了點頭:你說的沒錯,所以才需要我的精心編排。在我對雪莉的描述中,你是一個放浪形骸的花花公子,在失去魔法能力之前成天在銀盔城沾花惹草、作惡多端,最喜歡玩弄女孩的感情,始亂終棄。
蘇文:
不僅如此,你還十分具有暴力傾向,稍有不滿就會向周圍的人大打出手,比如你那位叫莉蒂西婭的女仆之所以出門總是穿著密不透風的女仆裝,就是因為整天生活在你的暴力籠罩下,衣服下面早已遍體鱗傷
蘇文拳頭發硬,打斷了唐納德的滔滔不絕:你等一下,怎么越說越離譜了,這種東西正常人都不會信的吧
唐納德否認:不,其實一點也不離譜,我只是這么總結而已,所以你聽著離譜,具體操作流程自然要比這復雜得多。請相信我的專業素養,我完全做到了利用潛移默化、深入淺出的手段,以讓雪莉對你是個人渣的事實深信不疑,但我卻忽略了一個事實dashdash像雪莉這種年紀輕輕、涉世未深的女孩子,很容易對一個人渣產生興趣。
蘇文卻沒他被繞暈,而是直言不諱道:我覺得你對這個年紀的女孩有什么誤解,小女孩容易對人渣感興趣的前提是不知道那是人渣,錯誤的相信了那是愛情。準確來說,沒有任何正常女性在相信了你的描述后會對我這種squo人渣rsquo感興趣的。
你不懂,壞壞的男孩往往更受異性歡迎。
唐納德立刻反駁道,只是語氣聽起來似乎有點中氣不足。
蘇文冷笑道:如果你先前的描述傳達準確,那么我的squo惡劣行徑rsquo早就超出了壞壞的范疇,幾乎達到了神憎鬼惡的地步。
唐納德:也可能很大一部分原因是因為她喜歡上了你這張臉
蘇文沉默了一會,才緩緩說道:唐納德先生,你為什么就是不肯承認,你的侄女雪莉其實是個喜歡人渣的異類呢
唐納德啞口無言,良久才嘆了一口氣,然后又是長時間的沉默。
最終還是蘇文實在看不下去,打破了這種沉默。
所以我現在大概能夠理解,為什么第一次雪莉見到我的時候會表現得那么詭異了,原來都是你在背后搞的鬼。照這么說,后來我用那種方式粗暴地對待了她,不但沒有讓她對我感到憎恨,反而強化了你一直以來為她灌輸的squo人渣rsquo印象,讓她從單純的感興趣和喜歡,上升到squo愛rsquo了這特么都什么跟什么啊
你小子以為我想啊唐納德握著茶杯的手微微顫抖,仿佛隨時都會將其捏碎,要是知道事情會發展成這樣,我當初就應該直接沖到托斯卡納,讓托勒密那個老不死收回他的安排,而不是在你身上做文章。
熱門小說推薦
ucss"iste"
u