她矜持地清了清嗓子問∶"是什么樣的報酬"
艾薩克打開盒子,里面是一些奇奇怪怪的材料∶"海倫娜說,直接給金錢太失禮了,所以我搜羅了一些大概煉金術師都會喜歡的材料。"
他有些別扭地撇了撇嘴,"但其實這些東西也沒有那么值錢,如果她還是更希望得到直接的金錢的話
"不,這些就行了。"緹娜抬起頭,拍了拍他的肩膀,語重心長地說,"海倫娜在教導你正確和人交往,畢章你現在只會花錢。"
"如果將來你離開海倫娜,多半沒辦法繼承家業吧那時候花錢可不能這么大手大腳了,得從現在開始為以后好好考慮啊。"
"首先你這幅長輩的做派讓我莫名有些不愉快。"艾薩克別扭地皺起了眉頭,"其次雖然我也知道我多半會輸,但我還是不準你這么說。"
"謝謝。"
緹娜倒吸一口涼氣∶"你居然是這么坦率的個性嗎"
她居然因為自己剛剛欺負了他而產生了一點負罪感。
"看樣子,他因為海倫娜的離開思考了不少。"利維坦端著神官的端莊面孔,"你要帶他去見''星''嗎"
緹娜皺起眉頭,有些為難∶"今天還有很多事情要辦"
她還要抽出空去扮演煉金大師嗎
"要去鎮上買東西的話,順便交給我就行了。"艾薩克擺了擺手,"我的手下就在小鎮外等我,你把需要的東西告訴他們,絕對會分毫不差地送過來的。"
"好吧,商業協會的人肯定比波爾靠譜多了。"緹娜勉強同意,"那我先去準備叫煉金大師出來。"
她清了清嗓子,"你稍微在教堂等一下,然后讓羅伯特帶你過來吧。"
艾薩克看著她轉身離開的背影,有些困惑地皺了皺眉頭∶"為什么還要跟我分開走"
"大概是煉金大師也需要做點見客的準備吧。"利維坦看起來有些心不在焉,以至于語氣都和平常的神官有些出入。
艾薩克愣了一下,有些古怪地看向神官∶"您怎么了"
"啊"利維坦立刻露出歉意的表情,"抱歉,我在思考一些事情。"
艾薩克猶豫了一下,覺得還是有必要跟海倫娜暫住的教堂管理者打好關系,這才開口詢問∶"發生什么了"
利維坦露出了有些復雜的表情,注視著緹娜離開的方向∶"怎么說呢"
"我打個比方吧你要搬到隔壁鎮去,所以把用不上的蘿卜送給了你的鄰居。"
"多年以后你搬回來,以為那根蘿卜早就被吃了,結果你發現那些鄰居居然大費周章地好好保管著你的蘿卜,甚至還用它雕了朵花。"
利維坦露出有些牙疼的表情,"更麻煩的是,你居然還覺得那朵蘿卜花挺好看的。"
艾薩克臉上的表情逐漸迷茫∶"蘿卜花"
"那個,恕我直言"艾薩克猶豫了片刻,鼓起勇氣嚴肅地說,"蘿卜,保存不了那么久吧"
利維坦∶
算了,對這個笨蛋傾訴是他考慮不周。