chater104
臉,像面團一般被人任意揉搓,應該怎么辦
更過分的是,對方居然敢美名其曰這是幫忙按摩。
愛德蒙下意識想要捏回去。
別和他說十年伊夫堡冤獄練就出的忍耐與克制,在珀爾面前早就一次又一次破例。
如果他遵守一直隱忍的報仇原則,此刻兩人根本不可能坐在同一輛馬車里,更不會有面具舞會的邀請。
今天他就幼稚了,一秒不遲地進行對等性報復,這有何不可
珀爾依舊佩戴著面具,手腕剛剛被e先生松開,就看到這人躍躍欲試想要還手。
她明知故問,戳破對方意圖,“尊敬的伯爵,您是想捏回來嗎用您的雙手掐住我的臉,似捏狗臉一樣隨意揉搓”
愛德蒙回以假笑。
瞧,蘭茨先生很有自知之明。狐貍與狗都是犬科,四舍五入一下,可不就是搓狗臉。
他挑眉問“怎么,我不可以嗎”
珀爾先果斷搖頭,但又很快補上一段。
“我以為您是懂的。您發出邀請帖,是要比一比誰在面具舞會上先發現對方。獲勝者該有福利,比如隨意揉搓對方的臉,而失敗者就要愿賭服輸才對。”
“當然,您不講游戲規則的話,我也沒辦法。”
此刻,珀爾像極了不得不聽從主人命令,被強人所難的小可憐。
“誰讓今夜您是伯爵,我是您的專屬侍者,哪有資格說不呢。”
說罷,她故意摘下面具,仿佛視死如歸般抬起頭,做出一副要捏就捏的姿勢。
她這是舍身飼虎了,為安撫剛剛找了一個半小時沒找到獵物,而餓肚子咕咕叫的邪惡吸血鬼伯爵。
愛德蒙聞言,手僵在了半空。
一旦下手,立刻坐實他邪惡屬性的身份標簽。
上帝啊只有主能證明,他才是被戲弄的可憐人。
反咬一口、混淆是非、賊喊捉賊,蘭茨先生深諳此道。
哪有什么乖順的侍者,只有隨時隨地會咬人的壞狐貍,表面上還在嚶嚶嚶裝可憐。
忍一時,越想越氣;
退一步,越來越虧。
愛德蒙終是沒有克制住,半上不下的手落在了珀爾的頭頂,胡亂搓了一把頭發。非常成功地把珀爾梳得整整齊齊的發型,一秒變成了亂糟糟的鳥窩。
搓完,他似非常滿意地連連點頭,自夸起來
“不錯,真不錯,這發型可以吸引飛禽來孵蛋了。蘭茨先生,您說得太對了,勝者有福利,能肆意來捏我的臉。
我作為落敗一方,為表示對您獲勝的慶祝,獻上一份發自內心的禮物。讓您的頭頂增加吸引食材的自然屬性,這是幫您解鎖了一項非常了不起的本領,不是嗎”
這下輪到珀爾僵硬假笑。
雖然馬車里沒有鏡子,但能想象出自己頭頂的一堆毛亂到何種程度。
俗話說得好,頭可破、血可流、發型不能亂
什么沒有這句俗話
那不重要。她說有,就是有。
“基督山伯爵,您真是過于聰明睿智、勤儉持家了。”
珀爾冷嘲,“堂堂一位伯爵為節儉伙食費不擇手段,需要您的侍者來誘捕飛禽才能吃得起肉了。別裝了,您已經破產了吧那真是太可憐了”
盡管珀爾嘴上說太可憐,眼神分明表示「太好了,鳴槍打鼓慶祝起來啊邪惡伯爵倒臺了」。