“哦,如果是生活在鄉下,其實沒什么趣味。”奧斯汀先生接過了話題,顯然小時候在鄉村長大的他更能回答這個問題“鄉下很閉塞,在我小時候,很多地方連個做買賣的人都沒有,人們需要針頭線腦都得去鎮上呢”
“不過鄉下也有比較有意思的地方,那兒地方足夠大,小孩子可以隨意跑動。不像城里,孩子們只能在污水橫流的小巷子里玩兒一些游戲”奧斯汀先生回憶起年少時的一些事,語氣里滿是唏噓。
他年少時候,鄉下被趕到城市的農民還沒有這么多,農民的生活比現在要好一些。雖說一樣是非常辛苦,吃的穿的也談不上太好,但和城市里同樣的底層貧民相比,那又要好得多了。
哪怕是在農場干活兒為生的那種農民,也就是所有農民里最底層的那種大概類似華夏的雇農。他們工錢很少,但也能從農產分到很多實物,包括牛奶、面包、麥片、馬鈴薯、雞蛋和柴火等。甚至一些大牲口到了宰殺的時候,他們還能分到肉呢
就是這些肉,會被做成培根、熏腸什么的,和平常偶爾可以捕到的小鳥、淡水魚一起,成為蛋白質的重要來源。
其實當時他們的生活也很苦,辛勤工作一整年,也只是勉強填飽肚子而已。但要和如今那些城里的貧民相比,那又好得多了。至少在鄉間長大的奧斯汀先生一直覺得自己身體挺好的,這就是年少時期鄉間清新的空氣、相比之下健康充足的食物、以及日復一日在土地上奔跑和工作打下的基礎。
如今進城工作的鄉下人也大抵如此,但要是他們在城里生下的孩子,往往就是另一回事了蒼白瘦小、弱不禁風,甚至因為工作早早就生了肺病,又或者肢體畸形,都是很常見的。
在奧斯汀先生的唏噓之中,薇薇安安然地吃完了這頓早餐。早餐之后,奧斯汀夫人又去繼續昨天的工作,為鄉間度假的準備工作而忙亂去了不管怎么說,這次預備要在鄉下住接近一個月時間呢
雖然作為衛斯理家的客人,吃住都不用擔心,自有主人安排。但要想住的舒適,總得有自己的算計。更不要說衣服了,奧斯汀夫人幾乎給她和薇薇安一人準備了兩只巨大的箱子,專門用來裝衣服。
奧斯汀先生在這一點上要好一些,只用了一個大箱子。
要準備這么多衣服,倒不是奧斯汀夫人沒事找事。而是衛斯理夫人提前告知過了,雖然她家的鄉間大宅并不在權貴云集的區域,他們當初買下那所大宅是真的打算用來度假,而不是名為度假,實為換一個地方交際這也正合奧斯汀一家的意。
但是,那所鄉村大宅所在的村子,也不是隨便什么被稱作鄉村的地方。既然適合度假,那就必須滿足一些要求,比如說風景秀麗,又比如說那兒要足夠閉塞,至少火車沒有通到那兒,但又不那么閉塞,叫先生太太們買不到任何東西。
總而言之,列舉一切好的度假住宅的條件后,還要離美林堡不太遠,那可選的地區就不太多了。這些地區往往比較富裕,當地體面人家較多事實上,那個衛斯理夫人口中名叫斯蒂文頓的鄉村,很類似傲慢與偏見里的朗博恩所在的那個鄉村。
正如賓利先生來到那樣的鄉村后,會舉辦舞會,各處赴宴。衛斯理夫人一家去了斯蒂文頓,也免不了那么一遭。不過就算是那樣,總體來說也是很輕松的或者說,就是要偶爾有這種活動,才更有趣呢
度假嘛,只是說要比平常清閑,可要是過去的活動一點兒也沒有了,那反而要讓習慣了那些的人受不了了。
聽衛斯理夫人的描述,奧斯汀一家到了那兒也免不了日常有一些交際往來,這樣準備一些體面的行頭就是免不了的事兒了。