兩日后。
繼《帶你去旅行》的正版MV視頻出現之后,該MV的中文改編版《帶你去網吧偷耳機》MV正式登陸B站。
同樣的旋律,畫面不一樣,歌詞也不一樣。
這是一部鬼畜類型的視頻,混合剪輯開場,一個少年收拾行李,前往網吧,帶著一位女徒弟浪漫地偷耳機、主機、鍵盤、顯示器。
“七十幾斤的電腦你得扛得起
扛著它一路從上海到北京
走到云南的大理還賣不出去
再放回網吧里……”
搞怪式歌詞在耳邊響起,輕松有趣的旋律讓人不自覺抖腿,再結合鬼畜視頻的無厘頭風格,不禁讓人會心一笑。
“666!”
“還來真的啊,去網吧偷耳機?!”
“咳咳,去東京割那啥咧,我想聽這個版本,大大可以做這個版本嗎?”
“給樓上一包去污粉,速速退避!”
與高大上的正版MV視頻對比,《帶你去網吧偷耳機》的精致程度自然拍馬不及。
但它勝在接地氣,引起廣大粉絲們的共鳴。
很多男生在小時候都去網吧,聽這歌詞十分帶感,甚至覺得這首歌的歌詞比原版還好聽。
幾日之間,《帶你去網吧偷耳機》跟在后面吃點擊,人氣蹭蹭地漲,改編版的點擊量與原版MV的點擊肩并肩。
也許再過幾日,有超越原版的可能性。
這就是典型的同人改編作者逼死原唱。
改編該視頻的UP主樂呵呵的,走路都是仰著頭的,見了誰都笑呵呵。
幸好余然兒不介意別人改編她的歌,甚至還樂于見到“帶你偷耳機”的梗被網友們傳播。
帶動文化娛樂發展,如此足矣,管它誰正誰副,反正余然兒不缺這點錢。
另一邊,視頻搬運工們早已盯著魚魚的跟風視頻,這不,網吧偷耳機版剛出世,國人立馬帶著早已準備的英文翻譯字幕打入視頻,不用一小時就搬到外國視頻網站上。
之前有同人翻唱在前,后有正版MV匆匆發布,現在又有網吧偷耳機版,外國人們一口氣連看《帶你去旅行》三個版本的視頻,大飽一餐,無比滿足。
“華夏人真會玩。”外國視頻網站的油管粉絲們在評論區吐槽道。
“別的不說,正版MV里的魚魚和芊芊好萌,從此我就是她們的腦殘粉了!”
“偷耳機聽不懂,但是看歌詞,感覺還不錯。嘛,不過我還是喜歡咱們的日文版,畢竟是母語,易懂易記易唱,希望有越來越多的魚魚歌被改編成日文歌。贊美魚魚!prprpr!”這是來自島國粉絲的五星好評。
“連日文改編版都有了,我們啥時來個英文版,有中文大神嗎,想聽。”美國粉絲們望眼欲穿,啥時候來個英文版就爽翻了。
輸出國內文化到外國,并被熱烈追棒,搬運工們不由揚眉吐氣,感覺近幾日的太陽分外燦爛。
短短十幾日,余然兒的B站身份在國外小火一輪,初步種下一枚名氣的種子,正慢慢地凝聚國外名氣。
也許未來的某一天,余然兒走在外國的路上,被外國粉絲認出來,歡呼著要簽名。
……