路遠最后拿起那盤幸運餅干,餅干酥酥脆脆,形狀像是菱角又像是貝殼,里面夾著一張批量印刷的紙條,紙條上用海鷹語寫著一句吉利話,還有一串像是彩票密碼一樣的數字。
路遠看過自己餅干上的紙條,又看向同樣已經拿起一塊餅干打開的蘇眉:“你上面寫的是什么?”
“你猜啊。”蘇眉笑了笑:“不過說實話,這個幸運餅干有時候也被叫做占卜餅干或者叫做簽語餅干,以及你可能不知道,事實上這個簽語餅干并不是荒龍國的原創,畢竟我們都不知道我們國家有這種玩意兒,但是我可以告訴你,這個餅干最初是一個在海鷹國的映雪料理店先搞出來的東西,可能海鷹國人分不大清荒龍國和櫻雪國人之間的區別,而后來反而被荒龍國餐廳學去了,進而發揚光大。”
這樣說著,蘇眉將自己的紙條反過來壓在桌子上向著路遠那邊一推,路遠也隨之效仿,兩個人就這樣在餐桌上交換了彼此的紙條。
路遠拿過來打開,發現蘇眉的紙條上寫的吉利話是當寒冷的時候你才知道松柏的堅毅。
路遠挑了挑眉毛——這應該是論語中的歲寒然后知松柏而后凋也?
果然荒龍翻譯海鷹才翻譯成荒龍就容易出來翻譯事故。
而蘇眉那邊的路遠紙條上面的話則同樣是一句論語,朋友從遠方而來,我們應該載歌載舞地歡迎。
有朋自遠方來,不亦樂乎。
所以說不同于語言間的翻譯有時候還真的是一個不能夠忽視的大問題。
不過這兩句話大概也挺符合路遠蘇眉的情況,以及這種模棱兩可的話,真的很適合做占卜語句。
但是請千萬醒醒,這是論語,不是周易啊大哥。
當然,可能是無論海鷹國還是荒龍國,都會對餅干中的紙條上寫著龍戰于野,其血玄黃這樣的語句感到丈二和尚摸不到頭腦,并且懷疑自己抽到了下下簽。
如果忽略掉自己是在一家標榜自己是荒龍菜的餐廳吃飯,那么這一餐馬馬虎虎還算可以,如果說有什么美中不足的,那就是路遠和蘇眉都快吃完了,連給岳師傅點的餛飩和又一盤西藍花牛柳都上來了,可岳師傅依然姍姍來遲。
正在這個時候,又一聲槍響,這一聲槍響距離竟然格外的近,路遠和蘇眉同時聽聲回頭,看到潘達餐廳被反鎖的玻璃門此時被幾發子彈擊中,瞬間粉碎開來,無數的玻璃碎片折射著外面的霓凰燈。
燈光絢爛迷離,冬日的冷風吹了進來。
還有站在門外四個全副武裝戴著絲襪的黑衣大漢。