治安官夫人看到這里的時候,不由伸手捋了下鬢邊的發絲。
她此時春風滿面,頗為自得地一笑,當即蠢蠢欲動地拿起了筆,打算立刻就為自己的好友展示一下自己的聰明才智。
但下一刻,她又想起,那信似乎還有一小段,便暫時放下筆,又重新拿起信。
在信快要結束的最后一段里
阿西麗亞再次表達了她對朋友的思念。
這不稀奇,算是常規的寫信方式。
但隨后,她話鋒一轉地問道“親愛的,你家格雷夫斯近期有沒有回王城的計劃呢”
治安官夫人眉毛微微一挑,開始重視起來。
阿西麗亞在信中寫著“親愛的艾蓮娜,你是知道我們的,我也不瞞你。”
“阿托斯荒廢學業多年,又浪費了那么多的時間去玩樂,當時天真地以為沒什么大不了的,反正我們這樣的人家,是不愁吃穿的。”
“可當初輕忽的可怕后果出現了他現在不管做什么事,都有些力不從心。”
“在阿托斯的哥哥去世之后,他勉強算是馬里諾家族的臨時家主了,已經不能再像以往那樣四處招蜂引蝶、尋歡作樂,反而要擔負起責任來了。”
“所以,馬里諾家族安排他當了一名營造官負責建造,以及舉辦各種祭祀神明典禮活動的官職。”
“但他并不是一個很精通庶務的人,日日犯難,時不時就會紅著眼圈回來,一頭扎在我懷里痛哭”
治安官夫人看到這里,臉上不禁流露出了一抹無語。
她暗自忖度“阿西麗亞可真會給她那個廢物丈夫描補,什么叫不是很精通庶務我看,根本就是一竅不通吧”
可能就是因為“一竅不通”的緣故
阿西麗亞在信中誠懇地表示“倘若格雷夫斯也計劃調回王城的話,剛好可以讓阿托斯將他調至王城的營造部門,這樣一來,兩個男人也好守望相助。”
然后,她還展望了一下未來“說不定有朝一日,他倆之間的感情,也能如我和你一般親密無間,彼此信任。”
但其實,所謂的“守望相助”就是“互利互惠”。
也就是說阿托斯幫格雷夫斯從偏僻小鎮調回王城,而代價就是格雷夫斯需要幫阿托斯處理一些工作上的庶務。
至于后頭的那句展望未來。
也是在暗示雙方毫無利益沖突,完全可以結成政治上的同盟。
更簡單的翻譯就是
阿托斯太廢了,完全不會搶你丈夫的功勞,擋你丈夫的路,只要幫他應付過這段時間,他絕對二話不說地支持你丈夫在營造部門站穩腳跟。
這些話,肯定不能在信里說得太明白。
但治安官夫人艾蓮娜向來聰慧過人,加上她和阿西麗亞相交多年,彼此知之甚深,自然完全理解了對方的意思。
她略微思考了幾秒,首先將中間那幾頁涉及“夫妻感情交流”的信紙抽出來,疊好后,藏進了自己的首飾盒里。
然后,她將剩下的信放在桌子上,手指一下一下地輕輕敲在信上。
提前調回王城,不用在邊陲小鎮慢慢熬資歷。
確實有利于丈夫格雷夫斯未來的前途發展。
但從一個女人的角度來講
艾蓮娜其實十分厭惡王城的風氣。