塞希利婭幾乎是帶著愉悅的笑容送別了這位“新朋友”,她甚至還對伯林頓伯爵夫人表示,希望下次還能和她的新朋友會面。
然后塞希利婭就目送澤維爾跟著他志得意滿的祖母登上馬車離開了這里。
在確認客人離開后,塞希利婭又恢復了一貫居家的慵懶,愜意地躺在書房的長椅上。
薩塞克斯公爵見狀,調侃起了自己的外孫女。
“沒想到我們親愛的塞茜,這么快又交了個新朋友。”
塞希利婭露出了一言難盡的表情,“我認為有必要告知德雷爾先生,是時候整頓一下因弗內斯莊園的服務團隊了。”
塞希利婭在鋼琴上有一定天賦,這是目前倫敦的社交圈子都知道的事情。但解剖學在目前還不被主流所接受,知道塞希利婭喜歡解剖學的也只有一起生活在因弗內斯莊園的眾人。
消息從何處泄露,再明顯不過了。
薩塞克斯公爵倒是神色自若,對久居上流社會的他來說,他身邊總是不缺人變著法打聽他的好惡、他的每日穿著、和他對女人的品味。太多人想迎合他了
“這個男孩和他的家人倒是有幾分聰明,知道打聽你的喜好。要是他再聰明一點,說不定我們就真能如他所愿了。”
塞希利婭并不這么認為。
“不,他是聰明得過頭了。我差一點才真正如他所愿了。”
一開始,塞希利婭自然不喜歡對方過于明顯的討好的姿態。但等澤維爾表示了對解剖學的興趣后,塞希利婭突然靈光一現。
對方既然能打聽到她對解剖學感興趣,那自然能打聽到她同樣討厭諂媚的人。但對方還是選擇在她面前展現這樣的姿態。
那或許說明,澤維爾的本意就是要塞希利婭厭惡他。
等澤維爾在薩塞克斯公爵面前也是滿口恭維時,塞希利婭就確認了自己的想法。
他們現在都才十多歲,說好感什么的,自然是談不上。
作為孩童的塞希利婭說不定會在澤維爾美貌的影響下,放棄對他諂媚姿態的抵觸。但在上流社會中沉浸多年的公爵殿下,自然不會放任一個別有用心的男孩接近自己的外孫女。
“說真的,為了看他計劃落空,我寧愿下次和他繼續見面。”
塞希利婭說出了自己在大人面前表現出喜歡澤維爾這個“新朋友”的原因。
這個男孩太高傲了,認為他的智慧足夠玩弄所有人,是時候給他一點兒來自生活的小小教訓了。
此時伯林頓家族的馬車里,伯爵夫人正滔滔不絕給孫子描述塞希利婭所繼承的龐大財富。
想到塞希利婭母親那不甚光彩的出生,和她身上那一半的法國血統,伯爵夫人又開始安慰起孫子來。
“哦,我可憐的孩子。要不是我們家的財產注定要為你伯父家保留,你也犯不著討好那個法國的小雜種了。”
年幼的澤維爾一邊對祖母適時露出識大體的微笑,一邊眼中又翻涌著晦暗不明的神色。