在短暫的錯愕后,恩維爾看向已經從自己耳邊退開的格林德沃:“這如果父親發現了”
“不錯的想法不是么”格林德沃低笑出聲:“作為獎勵,我可以告訴你一個連湯姆里德爾自己都不知曉的秘密。”
其實您的信譽在我這里已經嚴重受損了
但恩維爾并沒有說出這句話,不是不能,而是不敢。
“你最好別把那句話講出來。”格林德沃顯然是已經意識到恩維爾如今在想什么了,所以他面含笑意地“溫柔”提醒著:“否則你就會在自己身上看到今天那個杯子里的東西。”
“聽起來確實不是什么好事”恩維爾微微向后退了一步,而后注意著格林德沃下一步的動作。
“我聽阿爾說了,你的博格特。”格林德沃提起這個嘴角倒是上揚了些許:“我倒沒想到在你的心里我的地位是如此崇高。”
“您是世界上最偉大的黑巫師,我最為尊敬的教父。”恩維爾試圖通過阿諛奉承來解釋自己的博格特是格林德沃本人這件事。
“哈”格林德沃將兩個手背在背后,一雙帶著審視的眼睛落在了恩維爾的身上:“你什么時候也學會說這種場面話了。”
“我總不能阻止世俗的力量。”恩維爾清了清自己的嗓子,一雙藍幽幽的眼睛就這樣對上了格林德沃的目光。
“知道了。”格林德沃微微挑眉,隨后抬手按住恩維爾的腦袋。
在隨著格林德沃的力道轉向霍格沃茨城堡后,恩維爾的腦袋被揉了揉:“回去休息吧,最近那件事并非是空穴來風,包括你與那個小崽子之間的契約。”
乖巧地點了點頭,恩維爾愉快的向赫奇帕奇塔樓跑去。
結果跑到一半他忽然感覺到了一絲異樣
嗯他的繆斯呢
脖頸上忽覺輕飄飄的恩維爾抬手摸了摸,而后他猛地想起來為什么剛剛他的教父要讓他湊近了他的繆斯他的銀蛇被格林德沃順手帶走了而且他的繆斯甚至沒有發出一點聲音來提醒他
雖然知道自家教父不會把她怎么樣,但恩維爾還是不免擔心一下自家寶貝的安危。
等回到霍格沃茨時,鄧布利多就在他邁入正廳時把他叫住了。
“父親。”一路跟隨鄧布利多來到校長室,恩維爾看著鄧布利多遞給他的檸檬雪寶遲疑了一下,但還是接過收到了手心里。
晚上糖吃多了確實不太好,還有就是為什么不管他父親還是教父都會在和他說話時給他塞糖吃啊包括紐特都是,他們是想要用糖賄賂他這個“小孩子”嗎
“他和你說什么了”鄧布利多坐在搖椅上看著自己對面沙發上的恩維爾。
“教父讓我小心暗處的動作。”恩維爾如實以告,雖然并不完整但確實是實情:“以及教父并沒有用奪魂咒的方式操控那個人,并不會對其造成任何不適。”
“只是這樣”鄧布利多瞇了瞇眼睛看著恩維爾,顯然他并不相信格林德沃會對恩維爾說些有的沒的。
“教父把繆斯帶走了。”恩維爾好像忽然明白格林德沃為什么帶走他的銀蛇了。
“你先回去吧。”鄧布利多在聽到格林德沃將繆斯帶走時愣了一下,隨后他便在沉思后讓恩維爾回寢室睡覺去了。
仰躺在床上,恩維爾默默祈禱著他的教父在剩下的時間不要再來整他了,他真的沒有辦法靠自己的智慧和父親抗衡。