“你醒了。”他說。
查爾斯沒說話。過了一會兒,他慢慢地說“我感覺到人們。”
“我們在德州,”羅根說,“你想要吃的嗎”
“我有點餓。”查爾斯說,“但是我不想吃我們在這里干什么這是什么味道”
“等等,教授。”羅根說,他探身到后座,伸出了手,“冷靜下來聽我說。”
查爾斯明亮的藍色雙眼直視著他,羅根感到一陣大風沖刷過臉頰,他仿佛看到韋斯切斯特大宅上即將騰起的烈焰。完了,完了,他心想,這可是城鎮中心。然而下一秒,風聲停住了。查爾斯眨了眨眼睛。
“你看起來很緊張,”他略帶疑惑地說,“羅根,你在害怕。”
羅根松了一口氣。
“別讀我的腦子,好嗎”他粗聲說,發動了車子,盡量平穩迅速地往車道上開,“讓我們把你帶出去。”
“我做了一個夢。”在他飛速行駛的時候查爾斯喃喃地說。
“我不喜歡做夢。”羅根說,“那都是假的。”
“你在騙我,”查爾斯說,“在我的宅子里,我聽到你們所有人的夢。”
“說好的隱私呢,教授”
“這是很難控制的,”查爾斯說,“對我們來說,這就像沒有圍欄的草場,你在田野里漫步,不知何時就走進了別人的領地去。”
“我會注意樹個標牌的。”
“哈哈,”查爾斯說,“你有醒目得很有幾個晚上我正在做夢,你知道,意識漫游出去。然后我想,啊,這不是我的夢,這是長著爪子的夢,這是羅根的。”
“你看到了什么”
“爪子在戰斗。你總是在夢中戰斗。”查爾斯說,“我想有幾次你聽到我了。你看起來很痛苦,我還對你說話。”
“你說了什么”
“我說這不是你的錯,你不是一個人,”查爾斯說,“我說他們會原諒你的。”
有好一會兒,羅根沒有說話。查爾斯善解人意地轉移了話題。
“我的內衣是濕的”他抱怨說,“這是怎么回事我的衣服起碼有三天沒換了。”
“再忍一會兒,”羅根說,他不能對查爾斯說謊話,“我給你買了新衣服。”
“我的輪椅到哪里去了”查爾斯問,“我不喜歡這樣躺著,車墊太硬了。”
“等我們到下一個地方,我給你買一架新的。”羅根說,焦急地對前面的車輛按喇叭。
“我喜歡我的輪椅,”老人說,“你們把它弄到哪里去了把手磨舊了,我知道。可是我喜歡那一架。漢克總是說”
他突然卡住了。羅根猛地轉過頭去看他,查爾斯的雙眼睜得大大的,他臉上漸漸浮出痛苦的神色。
“噓,”羅根輕聲說,“噓,教授”
“我做了一個夢,”查爾斯喃喃說,“羅根,那不是一個夢”