溫德爾拿著領主賞賜的書籍,隨便翻開一頁,發現上面寫著“母豬生產時,必須保持安靜,禁止大聲喧嘩。”
想起他們剛才的大呼小叫,溫德爾一陣心虛。
這本母豬的產后護理,被安珀刪減了許多以當前的生產力做不到的部分,但保留下來的內容依然可以吊打當前的養豬技巧。
這是因為這個時代目前通用的養豬方法是散養。
豬是雜食動物,趕到林子里或者路邊,它就會自己找吃的。因為吃到不該吃的東西中毒、患病,也是難以避免的,但能省下一大筆口糧,是養豬的農戶難以拒絕的誘惑。
受驚的豬狂奔起來撞死路人的事,也常有發生。解決辦法居然是判決豬有罪,把豬吊死償命即可。
考慮到這個時代的衛生狀況,豬吃到糞便也是常事,吃了就吃了,誰讓豬是賤畜,生來就有這個習性,所以只有貧窮的平民和農奴才豢養和食用豬,貴族們幾乎不吃豬肉。
因為第一次接觸到這種專門講述如何養豬的書籍,再加上溫德爾出身也不怎么高貴,他祖父只是個碰巧立了戰功的農民,被封爵位以后也沒有過得多么富裕,與其說溫德爾來自沒落的騎士家族,不如說祖上本來就沒闊過。
溫德爾對這本書感到十分新奇,居然看得津津有味。
里面有救治假死小豬、保持籠舍衛生、母豬難產胎位糾正、母豬哺乳注意事項等等要點,用詞十分簡明扼要,還有清晰的插圖,讓人一看就清楚要怎么做。
放下書本,溫德爾大步來到豬圈旁,看到出生不久的小豬們正在拱來拱去的吃奶,場面一度相當混亂,他趕緊把一邊的杰弗里也叫過來“快和我一起,把瘦小的豬排到前面的吃奶位去,強壯的放到后面。”
杰弗里一頭霧水的照做了。看到所有豬仔都安分的喝著奶水,他才來得及問“隊長,為什么要那么做”
溫德爾煞有介事的說道“你說什么是為什么要幫忙排好隊還是強壯的排在后面”
他第一次覺得自己除了一個空有名頭的騎士爵位,還有別處勝過這些伙伴們,那就是豐富的知識
“豬的蓄乳池退化,不是時時刻刻都有奶水,豬仔一哄搶,就錯過了母豬這次分泌奶水的時間,所以要讓豬仔們有秩序的在固定位置吃奶。至于瘦弱的小豬放在前排的咳咳乳頭上,當然是因為前面的奶水更多了。”
他說起這段話十分自信流暢,杰弗里都不覺得其中有些詞匯過于粗俗了,反而恍然大悟原來是這樣啊
“那領主大人送你這本書,難道真的想讓你養豬”
溫德爾當然不能承認了“領主大人得到了這種奇書,肯定要試驗一下上面的方法有沒有效,養豬的傭人們又不識字,我是代表領主訓導他們,讓他們知道該如何做。”
杰弗里想到什么,也附和道“安珀大人這個年紀的貴族小姐竟然不喜歡珠寶和舞會,天天跑去農莊和泥巴打交道,我聽說她身邊的那些騎士們也跑去扶犁、砍柴,這是要做什么”
連領主和她的近臣都這樣種地去了,那養豬好像也沒有多丟臉了,說句不好聽的,眼下在領主身邊扶犁、砍柴這種活都輪不到他們來干。
看著杰弗里猶豫的神情,溫德爾憨厚一笑“那只能說領主對農事感興趣。你不想討領主的歡心嗎如果我們再這么無所事事下去的話,被掃地出門也不是不可能。哦,我忘了,你是不用擔心的,你父親之前捎過話來,給你訂了一門好婚事,好像是一位家產頗豐的寡婦”