然而
“翻譯工作就直接交給豆豆吧,別麻煩了。”
“豆豆能獨立完成”
“早就可以了,就是如果專業詞典沒有收錄的名詞,豆豆都是用的漢語拼音直譯,我們跟其他研究所交流的時候,基本上也是這么用的。”
李建高之前沒太關注過超螺旋代數跟超越幾何學的研究工作,還真不知道這些,不免有些稀奇。
“拼音直譯這真的可以”
“嘿嘿,李所,你很久沒看普林斯頓高等研究院的官網了吧他們不是也開辟了一個喬代數幾何的專欄嗎里面就有中英對照版的介紹。他們現在也已經習慣了拼音直譯,而且還有專門的頁面負責名詞解釋,估計下一版專業數學詞典就會把這些拼音直接收錄進去了。”
李建高愣了愣,隨后長長的出了口氣。
難怪徐院長總是著急呢,他還是消息太閉塞了,現在最前沿的數學研究竟然還有這種改變他都還不知道的。
光是這一條喬澤就已經無敵了。
這可是華夏多少數學家都沒能做到的事情。
李建高也決定聽取大家的建議,直接把已經完成的137頁論文,直接復制進了豆豆的數據庫,然后直接進行中英轉化。
豆豆最初設計定位本就是一款輔助研究的人工智能軟件,研究所后臺一直都可以調用豆豆某部分功能的數據庫。文本翻譯更是最基礎的功能之一。
目前豆豆能翻譯世界主流的前十種語言,一份137頁的論文由中文翻譯成英文,用時僅僅只需要約半分鐘。翻譯成英文后,137頁的論文也擴展到了151頁。
論文的格式、措辭的語法,基本上無法挑剔。
起碼李建高坐在那里看了三個小時,沒發現任何毛病。
除了那些專門標注出的漢語拼音看了感覺有些不太習慣之外,李建高還真挑不出什么錯處。
那種怪異感主要是不由自主的腦補出了未來跟國外數學家交流時,那些數學家們在英文中突然夾雜出幾個漢語發音的畫面。
有種abc的既視感。
拋去這種感覺外,翻譯的質量幾乎是無可挑剔。
科技改變科研。
漢譯英能有這種質量跟效率,那么英譯漢自然也是差不多的。
以后的各種論文跟英文版說明書直接下載電子版,然后輸入數據庫就行了,甚至同聲傳譯都可以依賴這種技術進行。這對于許多語言能力不算突出的科研工作者大概算是福音。
雖然心里很感慨,但李建高還是認真的把豆豆翻譯的論文整體了一遍。
大體感覺就是后半部分關于加權因子的描述更為抽象了,說實話這部分內容他真就是潤色而已,具體的證明過程不止是他沒看太懂,研究所里的諸多教授們也沒看太懂。
關于函數n的定義復雜,需要進行判別,而且選擇的方法并不是很直觀。哪怕借助了圖形解讀,大家也都是一知半解的,但如果代入后演算驗證,能證明函數n是有效的。
研究所甚至用喬澤的加權函數,并用極短時間借助超算計算出了一個新的梅森素數290,000,3011。
更有意思的來了,因為喬澤的加權函數n證明還沒經過學術界的認可,所以不能用于演算,所以現在要驗證這個數字是否的確是梅森素數,超算需要更長的時間驗證。
因為不可能為了驗證這個梅森素數浪費太多算力資源,所以同樣算力的計算出這個數僅用了兩天,但驗證起碼要兩到三周才能有結果。
畢竟這個數字有兩千七百多萬位。
而對應的完備數就更大了,根據公式可得290,000,300x290,000,3011
如此龐大的數字也就是數學研究能用得上了。