布萊克威爾如蒙大赦,仿佛上帝降福般挺直了背:“您怎么回的?”
“在給倫敦的報告里,我是這么寫的:布萊克威爾為獲取冬宮平面圖,不惜犧牲色相深入虎穴。至于貂皮披肩,則被我歸類為了高加索地區文化調研物資。外交部那邊,負責核查此事的助理次官奧古斯特·施耐德先生已經對此表示了理解。總而言之,這事情了結了。”
布萊克威爾聞言趕忙抓起桌上的羽毛筆,那握筆的姿勢活像握匕首:“您斷了三根肋骨,醫療賬單報銷的事情,就不勞您親自出馬了。我馬上就替您起草傷情報告,霍布斯醫生那邊的醫療證明我去幫您搞定。”
亞瑟聞言微微點頭:“注意說明我是以寡敵眾,與多名劫匪進行了搏斗。”
亞瑟話音未落,布萊克威爾便立馬補充:“當然,至少要加上——與三名退伍哥薩克騎兵周旋時負傷!”
“嗯……”亞瑟欣慰的連連點頭:“我說,你記。”
“第一句這樣寫……”亞瑟的煙斗在羊皮紙上空劃出優雅的弧線:“二十四日夜間,本人在執行外交公務途中,遭遇七名持有制式軍刀的暴徒……”
“七名?”布萊克威爾的羽毛筆尖濺出墨點:“昨晚您分明只對付了三個醉漢……”
“被沙皇秘密通緝的七名!三人落網,四人在逃!”亞瑟的杖尖反復敲擊地板:“其中兩人是參與高加索叛亂的格魯吉亞軍官,還有三人是波蘭流亡貴族——最后那兩個嘛……”
他瞥見推門進來的瑪莎端茶盤的手背有凍瘡結痂:“就寫成克里米亞韃靼間諜。”
布萊克威爾會意地舔了舔筆尖:“明白!還要注明他們曾獲得沙皇頒發的服役勛章,因不滿軍餉拖欠才落草為寇。”
他忽然壓低聲音:“但制式軍刀會不會太具體?俄國陸軍部要是較真查證……”
“那就改成疑似拿破侖舊部使用的土耳其彎刀。”亞瑟呷了口紅茶:“記得強調我是為了保護國王陛下贈予我的佩劍才負傷的——外交部的老爺們最愛聽這種忠君故事。”
布萊克威爾聞言連連豎起大拇指稱贊:“高明!高明!”
在亞瑟的指導下,沒過多久,布萊克威爾便洋洋灑灑的寫成了一篇無懈可擊的調查報告。
亞瑟拿起報告看了兩眼,滿意的點頭道:“這才對嘛。”
語罷,他還不忘親熱的招呼布萊克威爾道:“你這次過來,不著急走,我得好好款待你一場。”
布萊克威爾聞言正想答應,但轉過頭他才想起正事還沒干完呢。
秘書從公文包里取出文件遞了過去:“爵士,款待可以等晚上再說。您先看看這個,托您的福,使館剛剛受到了高加索傳回的消息,戴維·厄克特爵士的下落已經確定了。只不過……”最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>