奇幻在國外還是有一定市場的。
畢竟人們的想象力是約束不住的,人們也有這方面的故事需求。
即便沒有開山之作,也擋不住人們對第二世界的幻想,只不過這兒的奇幻大多基于希臘、北歐神話,騎士文學,吸血鬼,宗教以及女巫和民間傳說等片段的截取改編而來。
所以
有矮人,有精靈,有巨人,有巨龍,但在不同奇幻作品中,他們可能有不同的特點,這本書里矮人擅長打鐵,魯莽;在另一本書就可能矮人擅長打洞,逃跑。
這個世界一直沒有一本真正的集大成者,把這些元素有機的結合在一起,構建出一個擁有著截然不同于現實世界的生命體系和完整歷史面貌,瑰麗無比的世界。
而在江陽老家,人們即便不讀魔戒,玩奇幻游戲或者電影,在聽到精靈,或者看到尖耳朵、壽命長、樣貌俊美、舉止高貴的人時,就知道他是精靈,很自然的代入進去,就覺得有另外一個奇幻世界,里面的精靈就一定這樣的。
所以
在缺少了這樣巨人肩膀的這邊,奇幻世界自然要單薄、失色不少。
當然。
這有弊也有利,利就是缺少了范式,人們想象力很放飛自我,倒是讓江陽看到了同冰與火之歌的世界構造還差一些,但敘事和扣人心弦的情節絲毫不弱的。
蘇珊不大看奇幻,但作為編輯,她也看過一些。
在她看來,就好像奇幻有兩條河,他們經常在這條河里蹚水,但現在,江洋把另一條河流也引了過來,不見得要分高低,但確實是很獨特的體驗。
甚至
蘇珊絲毫不覺得這本能成為暢銷,為出版社帶來多大的經濟價值,但她還是想不惜一切代價拿下這本書的版權,仿佛拿下它的版權,就拿下了另一個世界的門。
冰冰“聽你這么一說,我都想看看稿子了。”
蘇珊讓她有機會再看,現在最重要的是約到張老。
雖然為難,但在冰冰的軟磨硬泡下,譯者還是勉強答應讓蘇珊和張老見上一面。不過,他是不太理解,一本兒童向的奇幻,還是中文的,至于讓他老師出馬嗎
他不覺得老師會接。
他老師雖然年輕時曾翻譯過北歐、希臘、凱爾特神話,也翻譯過奇幻,但在退休以后,已經轉向學術方面的工作了,不見得能接下這工作。
當然。
接不接是老師的事兒,引不引見就是他的事兒了。
怎么說呢,雖然他很為難,但他現在現在為蘇珊出版社工作,負責翻譯他們引進版權的作品,以此糊口,合作的還不錯,所以就是為了工作,他也得硬著頭皮幫這個忙。
只是
他的忐忑是顯而易見的。
在這次聚會中,他們幾個同學是老師同時帶的學生,他在里面屬于小透明,也就因為同老師在一個城市,經常過去幫忙,同學們約老師一聚,才沒把他給忘了。
現在。
他打算在大家興致頗高時,把蘇珊帶進去打擾到大家,他挺不好意思的。
所以
即便他提前給老師說一聲,老師不太在意,他還是不大好意思,一直到聚餐差不多了,他才出來,找到了包廂旁邊訂桌的蘇珊和冰冰。
蘇珊早等不及了。
在他帶領下,蘇珊和冰冰進了他們包廂,張老正在同剛回國的那位同學交流,這位同學這次回國擔任智能翻譯軟件公司的高管,是聚會的耀眼所在。
對了。
他記起來,這位高管同學還是大魔王的粉絲,曾經還說過娶妻當娶李清寧的話呢,現在他把蘇珊他們帶過來,打斷他們的談話,高管不會以為自己針對他吧
這時。
同學們都停下來,看向蘇珊他們。
他更窘迫了。
張老也扭過頭。
他低頭給張老說了一聲“老師,這位就是我給你提到的出版社的總編。”
張老點下頭“你們好。”
蘇珊打了招呼,忙把打印好的樣稿交給張老。請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費閱讀</p>