“這叫發明。否則你必須派兩人行動,一人在這里盯著他們,一人負責追捕。以免目標出門買支煙的工夫,另一人在城里迷路。小巧、便攜、特化的偵測玻璃大大節省了搜索成本,當然,另一種意義上的成本,這玩意造價奇高,不可能像餓死妓女一樣普及。”
“餓死妓女”
“圣堂最受歡迎的發明。你一定是埋在地里幾年了。”巫師說,“一條細麻布織成的腰帶,用來保持貞潔。這都是腰帶上的符文帶來的效果。它在瑪朗代諾風靡一時,廣受修士好評,直到某些貴族將它拿上床,發現這玩意似乎有避孕效果。于是床榻上的保險措施又多了一種。”
“真是毫無意義”
“不能這么說。后來高塔的占星師預言帝國人口將會下降,陛下頒布法律禁止這種腰帶的流通,但屢禁不絕。”
反作用呃“看來太簡單的發明也不好。”
“我不贊同方便是決定神秘物品價值的重要因素。帶著它到大街上走一圈,尤利爾,把發現的混球逮回來。你會體會到不背著沙盤有多輕松。”他把那支換上了新鏡片、黃銅打造的單筒望遠鏡遞給學徒。
尤利爾沒照做。“看來我的作用等同于那根棍子。”
“總得有人做這些事。”
巫師放下神秘發明重新埋頭于復雜繚亂的實驗臺。各式各樣的容器堆滿長桌角落,長頸玻璃管扭曲糾結團繞在半空被金屬架子固定。一座形似燭臺的器皿承接一支封閉漏斗的底部,比空氣更沉的銀色霧氣在它肚子里蒸騰翻滾。巫師彈了彈漏斗掉下一片細如面粉的黑沙,霧氣立刻以肉眼可見的速度開始結晶。不知怎的,它們讓他很不安。
但尤利爾的注意力沒完全放在這奇異的一幕上。他環視房間,實則是在打量伯納爾德的“材料”。“這是那三只夜鶯”或者說三具無頭尸體。他們規規矩矩地靠墻坐著雙手十指交疊好像在聆聽神圣的布道。忽略死亡的沉重,他們看上去相當滑稽。尤利爾聽多爾頓說過他用魔法萃取吸血鬼身體中的血液精華,賣給守誓者聯盟當船票。卓爾有自己的種族習性可伯納爾德斯特林無疑是人類。“這些人理應得到安葬。”
“這些人理應被掛在樹上風干。絞刑是正當的律法,尤利爾。據說奧雷尼亞的開國君主與諸神一同定制了法律,我們偉大的先祖心懷仁慈甚至只給予罪人短暫的痛苦。你得清楚我不惜拒絕了杜伊琳女士的審訊要求。”
“為了維護律法”銀歌騎士團的作風。很明顯能得到銀歌騎士的護衛,伯納爾德斯特林與維隆卡關系匪淺。
“為了不破壞材料。”
他的坦白意味著某種東西,但究竟是誠懇還是無所謂,尤利爾不清楚。伯納爾德斯特林是先民帝國的貴族,用不著在意平民乃至罪犯的性命,但從神秘的角度來看,他是水銀圣堂的巫師,是蓋亞的教徒。莫非先民時期的蓋亞也與后世不同“我很驚訝,大人。”