aanbbienouraanbdeisee”
芭芭拉不會講法語,但在巴黎畢竟也呆了快一年時間,“bien”和“deisee”還是能聽懂的,于是,她舔舔嘴唇,急切地在腦海里搜尋著一切能夠派上用場的法語詞匯“oui,i、i我的鞋子,我的鞋子在車上。”
可惜,不會就是不會,芭芭拉只能中途放棄,指著快要在濱海大道上拐彎駛離的出租車,切換回了英語。
“shoes,噢。”
很明顯,老奶奶聽得懂英語,或者至少是一部分簡單的單詞,她揚起手,指示攙扶著她的保鏢“che,chassezaanbxietobtenezaauresaanbie,siaanbt。”
aanbdabettenurt。”
直到確定保鏢將出租車攔下,并且打開車門取出兩只迪奧購物袋后,老奶奶方才轉頭看向芭芭拉,露出一抹矜持的微笑。
“別擔心,姑娘。”
“非常感謝您夫人”按照身邊扈從對她的稱呼,芭芭拉依樣畫葫蘆,躬身向對方表示感謝。唯一美中不足的是,她實在無法復述出那復雜又含糊的法語姓氏,只得用夫人這個詞來代替。
“你從哪里來”老奶奶抬眼看看天,慢慢吞
吞地吐出了四個英文單詞,似乎是對這門語言的使用有些生疏。從跟在她身后的那個中年男性略顯詫異的眼神里,也能側面印證芭芭拉的猜測。
“巴布達佩斯。”芭芭拉本來想回答巴黎,但意識到老人的意思應該指的是她的家鄉,便在最后一刻更改了答案。
“布達佩斯。很好、很好。”老奶奶的英文單詞儲備量顯然不足,她雙手向上平舉,擺動了兩下,“跟爸爸,還是跟媽媽”
“你說來這里嗎”芭芭拉只能連蒙帶猜,“來尼斯我是一個人。”
“one你”老奶奶明顯有些訝異,在比出食指,并得到芭芭拉的再次確認之后,她微微蹙起眉頭,“你、多大”
“十七。”為了避免老奶奶聽不懂,芭芭拉這次也把數字用手比了出來。
“十七。”老人跟身邊的中年男人交換了一個眼神,跟后者低聲囑咐了兩句。
“您好,小姐,我是貝當古夫人的助理,你可以叫我阿蘭。”中年男人一開口,就是流利且毫無口音的標準英音,“夫人想知道,您是不是跟父母吵架,自己偷偷跑出來的”
“不是。”芭芭拉看了看已經提著購物袋,走回到老人身邊的那位保鏢,連忙搖頭否認,“我請您告訴夫人,我雖然只有十七歲,但是已經工作了,在巴黎。”
“夫人問,您在巴黎做什么”阿蘭充當著二人之間的翻譯官,“夫人請我代替她先給您說聲抱歉,她只是擔心你在這里的安全。”
“我是個模特,拍照片、走秀的時裝周,巴黎時裝周。”雖然有翻譯在場,但芭芭拉的視線依然掛在老奶奶身上,手舞足蹈地跟她連比劃帶說,“請請夫人不用擔心,我從十三歲就開始一個人工作了,在這里不會有問題的。”
芭芭拉的解釋,在老人那里顯然起到了反效果。她甚至能聽到“貝當古夫人”在阿蘭為她翻譯之后,口腔里倒抽了一口涼氣的聲音。
“你在這里”貝當古夫人指指芭芭拉,又指指右側的內格雷斯科酒店。
“住兩天。”芭芭拉頷首應道,“后天早上,就回巴黎了。”
aanbditquee”
aanbiris。”芭芭拉這句回答足夠簡單,不需要翻譯,貝當古夫人也能聽明白。她沉吟片刻,揮揮手,跟扈從們吩咐了幾句。隨即,那位拿著芭芭拉購物袋的保鏢,便朝酒店內部邁步走去,而另一位保鏢,則從目瞪口呆的門童手中接過行李,直接將兩個大箱子推進了大堂。
“我,這是”芭芭拉微微一怔,指著兩個保鏢,一時語塞。