在學生們的協助下,翻譯出來的書籍日益爭奪。
到了泰安五年的年底,已經有兩百多部科學文獻被翻譯成了中文。
那些翻譯過的文獻張凌陽也看過一些,可總是感覺少了點什么。
一開始張凌陽還沒想到缺少的是什么,可仔細一想,張凌陽總算是反應了過來,這些翻譯過來的科學文獻,缺少了一些生氣,文章讀起來有些晦澀難懂。
這個時候,張凌陽也明白,到底這些專家、學者已經那些學子,沒有一個是專業的翻譯家,并不知道,有時候翻譯一本書籍并不止是簡單的翻譯文字的意思,還要翻譯出來書籍的中心思想。
三年時間,這些學者與專家、學者能夠進行日常交流已經算是難得的了,又哪里明白其他的東西?
所以,為了以后能夠更合理的翻譯書籍,也為了更加淺顯的明白書籍里的意思,張凌陽下令明年春天的時候,大周皇家學院各分院成立外語學院,專門學習外語。
成立外語學院的目的,不僅僅是為了這些文獻的翻譯工作,還是為了以后大周能夠更加迅速、簡潔的同歐洲交流。
就好比以后大周在歐洲設立大使館,總不能到時候大使館的工作人員連法語、英語、俄語等歐洲語種都不會講吧!
不過與其他學院不同,外語學院招收的學生并不會太多,這是因為在大周,大多數人還是拒絕學習外語的。
這跟大周閉塞的環境有關,也跟大周的思想觀念有關。
千百年來,大周這片土地上的人已經習慣了做主人,至少在東亞這一塊做主人的習慣。
更何況現在是歐洲有求于大周,而不是大周有求于歐洲,至少明面上是這樣的。
就好比現在的歐洲,不少國家的大學都已經成立的漢語學院,方便以后跟大周的來往。
這跟科技水平無關,也跟國力無關,這是供求關系發展的必然。
現在,歐洲更加迫切的需要大周的市場和商品,反觀大周,除卻采購一些機械設備之外,其余的工業品,大周基本上是不進行采購的。
既然你歐洲是求著我大周的,那自然得按照我大周的規矩來,因此語言就成了其中最大的阻礙。
通過那些前往大周的專家、學者的書信,現在歐洲人的心目中,大周完全是一個人間天堂,那里有華美的絲綢,有可口的食物,有優雅的禮儀,還有海量的財富,這些,都讓富有冒險精神的歐洲人民對大周充滿了向往。
商人想要去大周賺錢,自然要學習漢語。
專家、學者想要前往大周發展,自然也需要學習漢語。
百姓向往大周百姓的生活,想要移民大周,自然更加的需要學習漢語。
所以不知不覺間,歐洲已經掀起了漢語熱。
如果張凌陽知道這種情況,一定會大笑不已。
其實,說到底任何一國國家的底層百姓的日子都不會好過,可大周底層百姓過的什么日子,歐洲人又怎會知道?
現在那些去往大周的歐洲商人、專家、學者已經使臣,要么在沿海地區活動,要么在富庶的江南和首善之地的京城,這些地方都是大周的富裕之地,在那里他們自然看不到大周百姓過的究竟是什么日子了……