這樣的船長很少見,大多數時候貝克爾都是個隨和健談的人,喜歡偷一點懶讓大副和水手長接手,回船長室去享受悠閑時光,在甲板上也會跟水手聊上幾句。
冰海上的沒有礁石暗流,視野再怎么差也能直來直往,撞上頂多小有顛簸的浮冰也不值得他全神貫注。
“到你的崗位上去,西曼,你不是第一天來船上。”看西曼還在原地猶豫,貝克爾出聲提醒,帽檐下的眼睛像是看穿了他的想法,“一些霧氣,見得多了。”
西曼走到最近的水手背后,輕拍他的肩膀。那人轉過頭來,手還牢牢地抓住船沿,不愿離開,冷霧里熬了一夜的通紅手指不自覺用力,像是要扣進木頭。
他看了眼西曼,又看向船長,寧可繼續挨凍也不愿離開。
“換班,不要停留”貝克爾向他們這邊呵斥道。誰都能察覺這個散漫的老好人今天耐心不佳,有什么在消耗他的大部分精力,沒空開解水手的小問題。
迫于船長威嚴,那人不舍地松開船沿,緊張恐懼的眼神不離白茫茫的霧氣,直到在船長的命令下離開甲板,消失在艙口。
“如果看到海面上有東西,及時提醒我轉向。”貝克爾吩咐道。
這句話有點多余了,西曼完全能看出來所有人都在戒備著什么。他趁船長視線移開,碰了碰旁邊水手的緊握船沿的手掌,“這是在找什么”
他不覺得這個能見距離可以讓船長及時發現浮冰那樣的小東西,發現了也沒法靈巧避開。
凍得僵硬的嘴唇囁嚅著吐出早已猜到的答案:
“昨天那個東西。”
“天父保佑。”祈禱習慣性地脫口而出,西曼立即發現了其中惡劣幽默感,從某種程度上來說,昨天的祈禱以古怪的方式應驗。
所謂有求必應,水手們希望今天不要再看到那個海平線上的東西,沒想到一夜間寒霧驟降,不僅看不到它,這下什么都看不到了。
“昨晚”
“更近了。”他對西曼要問什么心知肚明,用簡短的回答打斷了問話,目不轉睛地盯著霧氣中,好像這樣就能穿透阻隔,看到它的行跡。
一座從沒見過的冰山,或者說看起來像冰山的東西,在不能視物的蒼茫冰海寒霧中,朝他們而來。
西曼在船沿上摸了一手水,橫舉在空中,沒有感受到他想要的風。請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費閱讀</p>