“波特。”他輕聲說。
“什么意思”穆迪平靜地問,一邊把地圖折起來放進口袋。
“波特”斯內普怒氣沖沖地說,而且他居然轉過頭,直直地望著哈莉所在的地方,仿佛他突然能看見她了,“那只金蛋是哈莉的,那張羊皮紙也是哈莉的,我以前看見過,我認出來了波特肯定在這里波特,穿著她的隱形衣”
斯內普像瞎子一樣張開雙手,一步一步朝樓梯上走來。而他似乎還想用他那顯著的鷹鉤鼻嗅出哈莉所在的位置哈莉陷在樓梯里動彈不得,只好把身體拼命往后仰,不讓斯內普的指尖碰到他,可是隨時都
“那里什么也沒有,斯內普”穆迪吼道,“不過我倒很樂意告訴校長,你是怎樣動不動就懷疑哈莉波特的”
“什么意思”斯內普又轉頭望著穆迪,雙手仍然張開著,離哈莉的胸脯只差幾寸。
“我的意思是,鄧布利多很有興趣知道誰對那個女孩不懷好意”穆迪說,又一瘸一拐地朝樓梯前挪動了幾步,“而且,斯內普,我也很有興趣”火把的光掠過他扭曲破損的臉,使那些傷疤和鼻子上的大洞顯得比以往更深、更陰森可怖了。
斯內普低頭望著穆迪,哈莉看不見他臉上的表情。一時間,誰也不動,誰也不說話了。然后,斯內普慢慢放下雙手。
“我只是覺得,”斯內普說,竭力使自己的語氣顯得平靜,“如果波特又在半夜里閑逛這就是她的一個令人遺憾的壞習慣了應該阻止她。為了為了她自身的安全。”
“啊,我明白了,”穆迪輕聲說,“你把波特的利益放在心頭,是嗎”
片刻的靜默。斯內普和穆迪仍然凝視著對方。洛麗絲夫人喵的大叫一聲,仍然在費爾奇的腿邊探頭探腦,尋找哈莉身上泡泡浴香味的來源。
“我想回去睡覺了。”斯內普突然說道。
“你今晚只有這個想法最合理。”穆迪說,“好了,費爾奇,你能不能把那只金蛋給我”
“不行”費爾奇說,一邊牢牢地摟著金蛋,就像摟著他的親生兒子,“穆迪教授,這是皮皮鬼偷東西的證據”
“這是他從一位勇士那里偷的,是那位勇士的東西。”穆迪說,“拿過來吧。”
斯內普一言不發地快步下樓,從穆迪身邊走過。費爾奇也跟著下去了。
一扇門砰地響了一聲。現在只剩下哈莉和穆迪面面相覷。穆迪把拐杖拄在樓梯的最底層,費力地往樓梯上爬,朝哈莉走來,每走一步,都發出一個空洞的聲音噔,噔,噔。
“真夠危險的,波特。”他低聲說。
“是啊我嗯謝謝你。”哈莉有氣無力地說。
“這是什么東西”穆迪說著,從口袋里掏出活點地圖展開來。
“霍格沃茨的地圖。”哈莉說。她希望穆迪趕緊把她從樓梯里拉出來,她的腿疼得要命。
“梅林的胡子”穆迪瞪著地圖,低聲說道,那只帶魔法的眼睛瘋狂地亂轉,“這這張地圖可不同一般,波特。”
“是啊,它很管用。”哈莉說。她已經疼得眼淚直流了,“嗯穆迪教授,你能不能幫我一把”