“認識。”哈莉說,手緊緊的攥住了魔杖。
“把操作說明的第三行念給我聽聽,波特。”
哈莉瞇著眼望著黑板現,在地下室里彌漫著各種顏色的蒸汽,要看清黑板上的操作說明真不容易。
“加入月長石粉逆時針攪拌三次,沸騰七分鐘,再加入兩滴噴嚏草糖漿。”
她的心往下一沉。她沒有加噴嚏草糖漿,她讓藥劑沸騰七分鐘后就直接執行第四條操作說明。
“第三條里每一項你都做到了嗎,波特”
“沒有。”哈莉很小聲的說。
“對不起,請你再說一遍。”
“沒有”哈莉提高了聲音,“我忘記加噴嚏草了。”
“我知道你忘記了,波特。這也就意味著這一坩堝垃圾毫無用處消失不見。”
哈莉的藥劑一下子消失了,她傻乎乎的站在一只空坩鍋旁。
“凡是認真讀了操作說明同學,把你們的藥劑樣品裝進一個大肚短頸瓶里,仔細標上自己的姓名,拿到我講臺上接受檢驗。”斯內普說,“家庭作業在羊皮紙上寫十二英寸長的論文,論述月長石的特性以及在制藥方面的用途。星期四交。”
當每個人都在往短頸瓶里裝藥劑時,哈莉把她的東西一樣一樣收起來,心里氣的不行。她的藥劑并不比金妮的差金妮正在倒出她那些一些散發出壞雞蛋臭氣的藥劑,或者納威的納威的藥劑變得硬邦邦的,好像剛剛攪拌好的水泥,他正在費力地把它們從坩堝底部挖出來。然而她,哈莉,今天的作業又是零分。
把魔杖裝進書包然后坐在椅子上,其他人一個個都拿著裝滿藥劑的瓶子,走向斯內普的講臺。
當鈴聲打響時,哈莉第一個沖出教室,準時開始她的中午飯,金妮和赫敏加了進來。天花板比早上變成更暗的灰色。雨滴鞭打著窗戶。
“這真不公平,”赫敏安慰地說,坐在哈莉的左邊吃羊肉餡餅。“你的藥劑并不比高爾的差,當他把藥劑放進酒壺時整個東西都碎了,他的禮服也著火了。”
“啊,是啊,”哈莉說,朝她的盤子使勁瞪眼,“斯內普從來沒公平的對待過我。”
其他人都沒回答。她們三個都知道斯內普和哈莉之間的敵意,自從哈莉來到霍格沃茨就開始了。
“我想他今年也許會好一點,”赫敏失望地說。“我的意思,你知道。”她十分小心的往四處看了一下;還有半打的空位在他們旁邊當沒人經過桌子。“現在他是鳳凰社里的成員,還有其他的一些事。”
“毒蘑菇是不會改變他們的斑點的。”金妮一針見血的說,“反正我一直認為鄧布利多真是瘋了,居然相信斯內普。有什么證據能證明他真的不再為神秘人工作了呢”
“我認為鄧布利多大概是有足夠的證據,盡管他沒有拿給你看,金妮。”赫敏毫不客氣的說。
然后她們停止了爭論,因為一旁的哈莉一言不發。</p>