“而且,他交代我,每當報童來送報紙的時候,都要帶點吃的給他們,可是中間我忘記了一次”
“沒關系,默克爾,這都是很正常的,只是一點點小錯誤,你都不敢想象,當初我剛接觸管家這份工作的時候,鬧出過多大的亂子。”
說著,阿爾弗雷德講起他剛剛見到托馬斯韋恩的時候發生的一些趣事,兩人都笑了起來。
迪克在后面牽著愛莎的手看一下,他說“英國口音可真難懂啊,對吧”
“哇哇哇哇”
“什么你想學這可不行,那以后你說話我不就聽不懂了嗎”
很快,默克爾走到了席勒的書房門前,敲了敲門,席勒應聲之后,他就打開門走了進去。
阿爾弗雷德先走上前,將自己的手提箱打開,從里面拿出了一個包裝精致但并不浮夸的禮物盒,他說
“久仰大名,羅德里格斯教授,我今天早上剛剛從廣播當中,聽聞您的新成果再次獲獎的消息”
“我想,這樣一個好消息是非常值得慶賀的,所以,我帶來了一點小禮物。”
“就當是為我沒有從倫敦的陰雨天里帶走的那點學術夢想做紀念吧。”
說著,這位老人把嘴角往下撇,露出一個有些搞怪的悲傷的表情,引得幾人都笑了起來,席勒接過那個禮物盒,然后將它交給默克爾。
默克爾將禮物盒拆開,里面露出了幾冊精裝版的福爾摩斯探案集,阿爾弗雷德輕輕撫著手掌說“原本,我向布魯斯老爺提議送莎士比亞,可是他說,或許您會更加喜歡這個。”
席勒從默克爾手上接過那幾本書,他撫摸了一下封皮上燙金的文字,笑著說“我都不知道,布魯斯竟然這么了解我,平時,他和維克多教授的關系更好,讓我有點嫉妒呢。”
阿爾弗雷德也笑著,他轉身,把迪克和愛莎拉了過來,迪克有點怯怯的盯著喜樂,似乎對于這種老師一樣的人物有點畏懼。
“其實我也知道,布魯斯應該添了不少的麻煩,他的思維一直都有點過于活躍,但是我想,迪克應該會是個好學生,他雖然入學比較晚,可各科的成績都不錯”
席勒蹲下身,平視著迪克,看著他的眼睛,然后說“我能看得出來,這是個聽話的孩子。”
然后他摸了摸迪克的頭,又站了起來,看著阿爾弗雷德說“就如我之前給你的回信上寫的一樣,以后每周,他和他的妹妹都可以來這里上三個小時的課。”
“我會教導迪克文法和一部分比較初級的心理學和社會學知識。”
“至于愛莎,也如我們之前說好的一樣,我會給給她做一些最基本的感統訓練,來盡可能的促進她語言系統的發育”
“那就麻煩您了,羅德里格斯教授。”,請牢記:,免費最快更新無防盜無防盜</p>