這非常有利于理解:看到拉丁文命名,大概就能想象出這個植物的樣子,這讓閱讀變得容易了許多。動物方面更是包羅萬象,從節肢動物到哺乳動物到鳥類。某些動物是怎么從普通動物變成魔法動物的,在變成魔法動物之后又經歷了怎樣的演化,全都寫得明明白白。
對于小孩來說,這可能確實有點晦澀,但是對于一個心智成熟的大人來說,只要對這方面感興趣,就會越看越覺得好看。席勒看到最后也是津津有味。
這里面其實沒有什么很有趣的故事,都是大段大段的科普,但是前后文照應,前面看過的知識,后面很快就用得上,讓人有一種學習的快樂。
席勒完全可以想象這本書出版之后會帶來怎樣的熱潮——完全是考究黨狂喜。要是真能照著這本書布置出一個魔法世界,那就真的如克里斯所說,是里程碑式的成就了。
席勒花了整整一天才把這本書看得差不多,這還是他閱讀速度極快、記憶力也不錯的情況下。正常人起碼得看一周,小法師們怕是半年也看不完。
席勒覺得,自己有必要以校醫的視角,寫一份讀書筆記,給這本書增添一些神秘色彩:
“在我讀書時,就對醫療與草藥很感興趣,常常調配藥水,研究治愈魔法。那些形狀相似但效用完全不同的魔法植物曾帶給我很多困擾。為了辨別它們,我從伊法魔尼圖書館的禁書區找到了一本由歷代大法師不斷補充整理和編撰的圖鑒。據說,這本書揭示了魔法界生物演化的秘密,就像是遺落人間的造物主手記。因為太過豐富和全面,為防止被別有用心的人找到,才放入了禁書區……”
夜間,席勒熄滅了明亮的吊燈,只點燃了桌子上的燭臺。他在昏暗的光線下用羽毛筆寫作,力求模仿巴頓醫生的口吻,對書中的知識一條一條地進行批注。
就在他奮筆疾書的時候,斯特蘭奇如狂風一般刮了進來,“啪”的一下把一本書拍在他的桌面上:
“這是你寫的嗎?!”
席勒抬頭,看著桌面上那本和他手邊一模一樣的書,有些茫然地看著斯特蘭奇說:“不是你找人寫的嗎?”
兩人大眼瞪小眼。斯特蘭奇翻開他放了書簽的一頁紙,指著上面的內容說:“這個蘑菇的分支路線的思路非常好,之前我就在想要怎么培育這種功能的蘑菇了,沒想到還有這種辦法。你趕緊把作者找出來,我要讓他參與三期培育工程……”
席勒已經隱約猜到這書是誰寫的了。
他不緊不慢地喝了口水說:“不是我寫的。不過恐怕就算你找到原作者,他也參與不了培育工程。”
“為什么?作者到底是誰?”
“蝙蝠俠。”
“咳咳咳咳咳咳!”
??最近真的忙瘋了,誰懂在沒空調的土胚新房里語音碼字的痛啊!</p>