娜塔莎被噎了一下,然后搖了搖頭說:“當然不是。我是個特工,不是政客和陰謀家。我真的不覺得哪個宇宙的我會用這么復雜的方式去做某件事。”
“我也不覺得,所以我們之前的推論可能并不準確。他針對你,未必是因為你是異界來客。”
“那是因為什么?”
“因為你和她一樣有一頭紅發。”
“什么?”娜塔莎有些不解。
“變態心理學。”席勒說,“她不希望有人跟她相似,尤其是在她羅織了一個把盧瑟和韋恩都包裹進去的巨大的陰謀的時候。她不允許有人跟她這么像。”
娜塔莎張了張嘴,還是有些無法理解。她只能說:“好吧,就算如此。但她卻還是找那些不入流的人來殺我。”
“因為她看不起你。”席勒說,“她覺得你只是一個沒有頭腦只會猛打硬沖的特工。準確來說,她覺得你并不配她花更多心思。”
“簡直像是天方夜譚。”娜塔莎說。
“變態的世界里,一切皆有可能。”席勒把手套摘下來走到窗邊,看著外面的景象說,“不管是選擇栽贓給芭芭拉,還是讓人對你動手,都證明她不喜歡這個形象的女性。”
“在性心理學的理論里,人們通常會針對某一類型的人釋放費洛蒙。這代表著他們的喜好和選擇。喜歡一類人是有一定天然原因的,但是,不喜歡一類人往往是理智決定。”
“不喜歡某一類人,有可能是因為曾遭受過這類人的傷害,他們之間有對抗關系。但還有一種情況就是,他們太像。那些具有極端自主意識的瘋子,不允許這個世界上有和她相似的人。”
“我和芭芭拉都和幕后黑手很像。”娜塔莎說,“但我們僅有紅發這一個相似點。”
席勒搖了搖頭說:“沒這么簡單。你不了解芭芭拉,我也不算了解。但你們一定有某些精神上的相似之處。比如……”
“比如?”
“理想主義。”席勒說,“獨立、堅強,從來不缺人愛。”
“為什么我覺得最后一條是重點。”
“因為我就是這個意思。”席勒說,“往往是不缺人愛的人才能培養出上述其他特質。”
“你認為幕后黑手也不缺人愛?”
“恰恰相反,唯獨在這一點上她與你們不同,準確來說是她比不上你們。她迫切地想看那些愛你們的人放棄你們,所以她才炮制你和總統的緋聞,想讓阿卡姆蝙蝠俠和你劃清界限,然后再栽贓芭芭拉·戈登,想讓她被人人喊打。”
“真是夠了。”娜塔莎說,“我對這些瘋子的變態心理沒有興趣,告訴我怎么抓住她。”
“其實也很簡單。”席勒說,“你和蝙蝠俠是怎么鬧掰的?”