麥考夫覺得他長大之后還那么愛吃甜食,但是卻不像青春期的時候那么胖的原因除了是因為他懂得了克制和約束自己之外,還是因為需要他動腦的地方實在是太大了。
偌大的大英帝國,以及搞事能力非凡的弟弟夏洛克。
想到這里,麥考夫忍不住又吃了一口甜甜的蛋糕,他覺得bigsize的分量果然能讓人滿足。
“別給你自己找借口,而且事實證明,我的插手大大地提升了蘇格蘭場的破案效率。”夏洛克瞥了麥考夫一眼,然后道,“這點我想格雷應該如實跟你報告了吧”
“是格雷格greg,不是格雷gray。”夏洛克說的是蘇格蘭場的一位警官,同時也是被他認為是已經被麥考夫收買了的“走狗”。
雖然
嗯。
麥考夫確實是找過雷斯垂德談話,他們也確實是有過一些不為人知的合作。
“而且既然你覺得那不是在搞事而是在幫忙,不如我把你安排進蘇格蘭場”麥考夫笑著看向夏洛克,“那是一個絕對能讓你發揮所長的地方。”
聽到麥考夫的話,夏洛克扯了扯唇,他道“如果你舍得一個蘇格蘭場的話,我無所謂。”
和這邊爭鋒相對的福爾摩斯家兄弟相比,另一邊的格林家兄妹相處起來就和諧溫馨得多了,看著塞麗娜跟看戲似的,一邊嗑吃著著瓜蛋子糕一邊笑瞇瞇地圍觀麥考夫和夏洛克這兩兄弟的大型互懟現場,埃格伯特臉上帶著淺淺的笑。
眼見著塞麗娜的蛋糕要吃完了,埃格伯特就順手把自己的那份和她的空盤子互換了一下,順便起身拿起她的杯子去廚房給她差不多到底的咖啡續杯。
埃格伯特的動靜那么大,麥考夫和夏洛克兩人又不是瞎子,當然是看得見的了。
見狀,夏洛克嘖了一聲,對麥考夫道“看看別人家的哥哥。”
雖然對夏洛克而言,要是麥考夫真的像埃格伯特對待塞麗娜那樣來對待他的話,他會以為他腦子是不是有毛病了,但是這并不代表他不會借此機會來懟他的。
而且事實上,夏洛克覺得自己懟得很理直氣壯,因為麥考夫和埃格伯特這兩個哥哥對待弟弟妹妹的態度完全有著天壤之別。
夏洛克在打什么主意,麥考夫哪里會不知道被自己弟弟懟了一下之后,他看了塞麗娜一眼,然后把他剛剛那句話換了一個稱呼就還給他了。
他說“看看別人家的妹妹。”
雖然麥考夫也覺得如果他弟弟夏洛克是一個可愛貼心又善解人意的人的話,會是一件特別驚悚的事情,但是這并不妨礙他拿這樣的話來堵夏洛克。
聽到福爾摩斯家兄弟兩人的這句話,塞麗娜挖了一勺子的蛋糕送進嘴里之后,笑瞇瞇地給他們一個建議,她說“要不然你們試試做別人家的哥哥和弟弟看看”
麥考夫“”
夏洛克“”
試試做別人家的哥哥和弟弟看看
黑發女孩的提議讓他們兄弟兩人下意識地對視了一眼,然后腦子里不由自主地浮現出他們心目中原本家長式作風強硬的麥考夫和狗脾氣的夏洛克突然變成了溫柔寵溺的好哥哥和可愛體貼的好弟弟
麥考夫“”
夏洛克“”
一向冷靜又從容的麥考夫和夏洛克兩人也不知道是突然之間搭錯哪根神經,居然還真的把塞麗娜的玩笑話聽進去了,并且莫名其妙地認真地腦補了一下。
結果
嗯。
自己把自己給嚇得不輕。