當看到這些書因為保管不善而出現脫頁,蟲蛀,甚至是濕損的時候,一股熱流涌上了菲兒的腦海。
“誒你對這些書感興趣嗎這種到處都是的資料書我早就看吐了,嗨,我上學的時候那些歷史考試可把我麻煩死了,我這幾本書還總有錯漏的地方,害我被扣了很多分呢也不知道我父母為啥把這些書放我這兒”
注意到菲兒行動的布魯斯還在那里喋喋不休的吐槽著,因為菲兒跪坐在地毯上,所以他根本看不到菲兒咬牙切齒的表情。
這個男人不,這個小屁孩完全沒意識到,這些歷史方面的書之所以有錯漏,是因為它們是初版啊
放在幾百年前帝國或者聯邦剛成立的時候,這些書因為剛剛發行,確實一文不值。
但經過數百年的變革與演化,這些初版書無論是古董價值,還是其中蘊含的“前人”最初的偉大智慧,都已經讓它們的價值達到了一個菲兒無法想象的地步
舉個例子,菲兒在聯邦念書時,也見過一本聯邦成立宣言的初版書。
但那是她憑借自己的斯勞克斯金勛畢業勛章,在三位導師以及兩位文物管理者還有一大群安保的陪同下,才在聯邦第一博物館的最深處見到的一本,比布魯斯這兒的還爛的聯邦成立宣言
后來的文書因為各種原因而發生了太多的變動,但前人的偉大智慧結晶總有研究價值,那一趟一個小時的對初版聯邦成立宣言的,菲兒自己都確實覺得受益匪淺。
每一個與后來不同的條例變化,都積攢著一代代聯邦第一大法官和聯邦總統的偉大改革,后來菲兒還出過一篇論文,就是討論初版宣言和現在版本的不同。
這篇論文都得獎了啊
此時此刻,這些完全無法用金錢去衡量,幾乎是這個紀元的人類最高智慧結晶的文物古籍,居然出現在了布魯斯的房間里,并且還被他一陣嫌棄以后,塞到了書架的角落里吃灰
菲兒忽然感覺有些心累,她眼前一黑,上身微微顫抖了一下。
過了幾秒鐘,她在不理會布魯斯說什么的情況下,把這些書放到了書架中層。
至少這個位置不會受潮
“書要好好保管。”
當菲兒回頭對布魯斯叮囑這句話時,她的臉上已經回復了平靜,沒讓布魯斯看出任何異常。
至少至少今天我菲兒霍爾莫斯讓著你我忍
“哦哦,嗯,你看看這個”
察覺不到菲兒眼底“殺意”的布魯斯,隨意應了菲兒一聲,就開始轉移注意力,開始向菲兒介紹其他東西。
“嘖,嘖嘖嘖,雖然我以前就知道韋恩家很有錢”
“咳咳”
沃爾夫岡侯爵咳嗽了一下,瞪了正在四下打量,還似乎想發表危險發言的克莉絲汀一眼。
爺孫倆已經坐在了布魯斯家的大廳里,布魯斯看上去沒空,他們就自己招呼起了自己,還讓下人給自己泡了茶。
“大人”
一個隸屬于沃爾夫岡侯爵的魔物使來到了爺孫倆身前,他的臉色有些尷尬和微妙,暴露出了他有些糾結的內心。
“說。”
雖然大概知道這個手下過來匯報什么,沃爾夫岡侯爵也知道他在糾結什么,但有些事沃爾夫岡侯爵是絕不會去做的。
“咳咳,是,大人,我們已經完成了韋恩莊園的清潔與收拾,按您之前的吩咐,前來工作的我們的人里,一共有17人有偷走韋恩家里的東西,的行為。”
說完,這個忠心耿耿的魔物使嘴唇蠕動了一下。
說實話,他那些手下他是知道的,大家都是有著正經工作,為一方領主服務的正經的不能更正經的人,這種偷偷摸摸的行為非常不應該
但不是誰都能在面對一個價值幾千上萬金鎊的小器物時,完全不動心的。