在新一輪收割即將開始之前,這個消息轉眼就傳遍了美國,隨之而來的是各個農場開始招人的消息。那些在農村有親戚的失業者們開始成群結隊地離開城市,而胡佛也下達了總統令,鐵路向幾個農業大州提供廉價甚至是免費的火車票,為回到農場工作的勞動者提供運輸服務。
這個消息一出,美國上下都震動了。看來這件事是真的。
隨著大量的失業者離開城市,華盛頓也變得安靜了不少。隨處可見的紙殼“胡佛屋”,以及遍地的舊報紙“胡佛毯”中再沒有往日的動靜。夏天的風吹過,一片片的垃圾堆中沒了人聲。
原文&來~自于塔讀小~說app,&~更多.免費好書請下載塔~讀-小說app。
而夏天的風從麥克阿瑟軍帽下的發梢,冒出汗的臉頰與脖頸處吹過,暖暖的,又有些涼快。麥克阿瑟抽完了一鍋玉米煙斗的煙絲,他隨口吐了口唾沫,低聲罵道:“法克,最后還是要讓老子背鍋。”
雖然罵著,但是身為老美利堅正藍旗出身的高級軍官,麥克阿瑟也知道自己逃不了這個命運。他扭頭看了看,身后的美利堅聯邦軍隊的騎兵們騎在馬上,手持棍棒,馬刀都插在馬鞍旁邊。再轉過身,騎兵后面是幾輛坦克的身影。
再看向前方道路盡頭,從6月17日就到華盛頓來討薪的老兵們居住的“胡佛屋”影影綽綽。與那些流浪漢相比,老兵們的胡佛屋很規整,不愧是軍人用紙殼搭建而成,透著軍隊該有的整齊。
麥克阿瑟叫過身邊的副官,“你去再問他們一次,政府已經答應一定會按照法令支付退伍金,總統也已經答應給他們免費火車票。現在農村已經有工作了,他們是否愿意回去。”
副官還是有些不忍。他試探著問道:“上將,如果他們不肯的話,我該怎么回答?”
麥克阿瑟不快的看著副官,冷冷地答道:“如果他們不肯,你回來把消息告訴我!”
副官知道這次驅逐行動勢在必行,最終也沒敢多說,催動戰馬向著討薪的美國老兵們居住的胡佛村而去。
馬蹄踩著一張張報紙,發出混合著紙張嘩嘩聲的動靜,在空蕩蕩的街道上很明顯。
麥克阿瑟又吐了一大口口水。雖然他也不想給自己的軍旅生涯增加些不怎么道德的記錄,但是身為陸軍參謀長,四星上將。麥克阿瑟知道自己非得做這件事不可。最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>