魔改是一件非常累人的事情,更何況楊葉要魔改的是鴻篇巨制哈利波特。
這不像魔改et機器人,魔改終結者這么容易。
et機器人直接把故事背景從美國換成香港,然后名字一換,基本沒有違和感。
終結者就麻煩一些,很多東西都得改,但也還好。終結者也就那么幾個型號,從t1到t1000,都是按數字排列的。
到了哈利波特,就變得非常繁瑣,里面種種神奇的魔法物品、各種魔咒、傳說典故,都得替換掉,要改得符合東方特色。
還有的語言,因為原作是英文,翻譯成中文后,怎么看都是一股翻譯味兒,所以整個語言風格都得變。
最終,楊葉干脆決定提取細綱,重寫整部。
對于擁有神威的楊葉來說,各種東方的傳說典故他都可以信手掂來。
他甚至可以從后世浩如煙海的玄幻修真仙俠中汲取養分,篩選經典橋段,融入其中。
就連語言風格,也可以模擬,做到和之前的“山海經”三部曲一脈相承。
同時,因為是兒童讀物,楊葉還要考慮到小朋友的詞匯量。
原著作者jk羅琳在寫哈利波特的時候,每一本書的生詞量是遞增的,第一本詞匯為4422個,基本每本書以1000個生詞量進行遞增
如果讓楊葉憑空創作一本出來,楊葉可能寫得不咋滴。
但是讓他做資源整合,那么全世界的作家加在一起,在神威面前,也是個弟弟。
因為這就是人工智能的威力
這套書,楊葉并不急著出完,他計劃三年出一本,整個過程比jk羅琳的原創生涯還要漫長。
羅琳一共寫了十七年,楊葉當然用不了這么久,不過他要考慮到的電影化,周邊的開發等狀況。
的電影化至少要等到十年之后,因為那個時代的電腦技術,才有將那些光怪陸離的玄幻場景實現的可能。
楊葉正在苦逼地碼字,門鈴忽然響了。
楊葉有些郁悶,老子不是掛了免打擾的牌子了嗎,誰這么不識相
開門一看,只見林鳳嬌笑靨如花地站在門外。
楊葉一秒變臉,驚喜地道“阿嬌,你怎么來了”
說著就讓開身子,讓她進來。
門一合上,兩人就抵在門上一陣熱吻。
林鳳嬌久曠的身子,急需滋潤,楊葉也不客氣,長驅直入,盡情馳騁
“哎,你怎么沒去吃晚飯”
“你這不是給我送外賣來了嘛,我吃的好飽”
“呸,你才是外賣呢”林鳳嬌揮動小拳拳,對著楊葉一頓錘。
“痛痛痛,饒命,饒命你怎么知道我沒吃晚飯”
“因為你們劇組的人都在樓下餐廳吃飯啊。”
“哦,原來是這么回事。最近在寫書,剛好有點靈感,不想被打擾。”
“大才子又要出書了讓我看看”
“還在整理大綱,沒具體寫,寫好了拿給你看。”
“那我要第一個看”
“沒問題”