aadquo安德森倒是不錯的人選。aardquo布洛德教授想了想說,aadquo羅文納也行。aardquo
aadquo羅文納aaiddot史密斯aardquo伊澤貝爾微微皺眉,這同樣是個小有名氣的巫師,他是父親的朋友,據說曾經一起共事過。
aadquo你們就不能聽聽我的意見嗎aardquo卡特里娜不滿地抗議道。
aadquo你的意見aardquo伊澤貝爾看向自己的妹妹,aadquo我不希望你因為賭氣而做出所謂的選擇。aardquo
aadquo我又不是小孩子,怎么會那樣做。aardquo卡特里娜忍不住抗議道,aadquo既然是父親留給我們的,我認為應該將它保留下來,而不是放棄,也許aaheiaahei也許我以后也能繼續父親的魔法研究。aardquo
辦公室里陷入一片詭異的死寂。
aadquo好吧aardquo伊澤貝爾朝布洛德教授微微躬身道,aadquo東西我們就拿走了,謝謝你,巴德叔叔。aardquo
aadquo不客氣。aardquo布洛德教授道。
aaheiaahei
剛抬腳走進圖書館的艾伯特,忽然停住腳步,在其他人錯愕的目光中轉身離開了。
艾伯特剛才在翻閱自己的記事小本,恰巧翻到對拉文克勞秘密寶藏的預測的那一頁,便準備去八樓的有求必應屋碰碰運氣。
他直奔八樓走廊,途中在某處僻靜地方給自己施放幻身咒,避免被其他人發現自己在傻巴拿巴教巨怪跳芭蕾舞的掛毯附近徘徊。
走到有求必應屋入口處,艾伯特就閉上眼睛,專心地想進入拉文克勞的秘密寶藏aaheiaahei拉文克勞的秘密寶藏aaheiaahei拉文克勞的秘密寶藏。
三次走過那個地方,艾伯特立刻睜開眼睛,看向有求必應屋的入口,眼前還是一段普通的白墻。
aadquo失敗了aardquo艾伯特望著面前的普通白墻,喃喃道,aadquo我的表達方法不對aaheiaahei或者那房間不叫拉文克勞的秘密寶藏。aardquo
艾伯特從口袋里掏出自己的鋼筆,將剛才的嘗試記錄在小本本上,然后又重新閉著眼睛,集中意念,繼續走了起來。
我需要拉文克勞的密室aaheiaahei我需要拉文克勞的密室aaheiaahei我需要進入拉文克勞的密室。
走過三次后,艾伯特再次睜開眼睛。
門出現了
aadquo成功了aardquo
艾伯特感覺自己的心跳不由加快了幾拍,左右張望確定周圍沒人后,便迅速推門走進有求必應屋里。
門里面確實是一間密室,沒有窗戶、狹窄的密室。
映入艾伯特眼簾的是一張木桌,一把扶手椅,還有aaheiaahei前方墻壁上掛著的一條繪著拉文克勞老鷹的豎幅。
除此之外,什么都沒有aaheiaahei干凈的令人煩躁。
艾伯特上前撩起那條繪著拉文克勞老鷹的豎幅,望著結實的墻壁,喃喃道:aadquo好吧,確實是aasquo拉文克勞的密室aarsquo,算你狠aardquo
aadquo不是密室,那么aaheiaaheiaardquo
艾伯特離開有求必應屋,望著逐漸消失的大門,又重新皺起眉頭,大步走了起來。
我需要你變成拉文克勞的藏寶庫aaheiaahei拉文克勞的藏寶庫aaheiaahei拉文克勞的藏寶庫。
艾伯特重新睜開眼睛,發現門又出現了。