aadquo跟我來吧。aardquo艾伯特牽起妮婭的手,aadquo不要緊張,讓自己看起來自然一點。aardquo
在艾伯特的幫助下,安德森一家終于進入破釜酒吧了。
aadquo我剛剛居然沒有注意到這里有間酒吧aardquo妮婭跟著艾伯特走進破釜酒吧后,被里面的景象給嚇了一跳,身體一縮,躲到艾伯特的身后,緊緊的抓住他的手。
沒辦法,這里實在是太黑太臟了,酒吧里還坐著幾個奇怪的家伙,抽煙袋的老太婆,禿頭邋里邋遢的老男人,還有已經喝得醉醺醺的中年男子,不管怎么看,這群家伙都與妮婭日常接觸到的人畫風不同。
艾伯特朝著酒吧老板湯姆微微點頭,無視了其他人投來的視線,領著自己的家人朝后院走去。
aadquo別緊張,你們是來這里逛街的。aardquo艾伯特注意到黛西咬著嘴唇,便出聲安慰道。
雖然黛西看上去和往常一樣平靜,但是艾伯特知道她在緊張時,有咬嘴唇的習慣。
aadquo這里的環境比我想象中更加aaheiaahei破舊。aardquo黛西打量著后院問道aadquo入口就在這里嗎aardquo
自從去年艾伯特來過一次對角巷后,安德森一家就都知道,對角巷的入口就在破釜酒吧的后院。
aadquo是的。aardquo艾伯特拿出他的魔杖,敲了下垃圾桶上方從左面數第三塊磚頭,然后示意大家往后退。
看著墻上打開的通向對角巷的拱道,妮婭看上去異常的興奮,尖叫道:aadquo實在太神奇了。aardquo
艾伯特笑著說,aadquo歡迎來到對角巷。aardquo
aadquo沒想到對角巷是一條街道。aardquo黛西打量著周圍來往的巫師,與小巷兩側老舊的店鋪,有點明白艾伯特的形容了,這里看起來確實有一段時間了,用落后來形容并不算太過分。
aadquo我們接下來去哪兒呢aardquo黛西問道。
aadquo先去買書。aardquo艾伯特說。
由于去年赫伯換了大量的加隆,現在還沒花完,所以他們這次沒有去古靈閣,妮婭對不能見到妖精而感到失望。
不過,這條鋪滿小石子的街道兩旁的魔法商店很快就吸引了妮婭的注意力。
艾伯特被妮婭拉著走進麗痕書店,赫伯與黛西相互對視,也跟在后面走了進去。
妮婭的視線被那些迥異的魔法書立刻吸引。
進書店后,赫伯與店主進行簡單的溝通,購買艾伯特需要用到的書籍。
好吧,實際上只需要購買一本,那就是魔咒課上使用的標準咒語,二級。剩余的課本將會繼續使用上學期的。
aadquo這本書是非賣品嗎aardquo艾伯特指著展示架上的書籍詢問店主。
aadquo是的,非賣品。aardquo點主解釋道,aadquo這是莫格aaiddot麥克道格先生的新作品,據說他只印了一百冊。aardquo
aadquo一百冊都賣完了aardquo艾伯特有點吃驚,他原本以為莫格aaiddot麥克道格先生的書會賣不掉,aadquo為什么不在繼續印刷了呢aardquo
aadquo聽說里面的內容很難,普通人根本就看不懂,所以莫格aaiddot麥克道格先生認為在印也賣不出去,就沒印了。aardquo店主解釋道,aadquo如果你對魔文感興趣,我推薦你購買莫格aaiddot麥克道格先生的基礎魔文全解,這本書簡單易懂。aardquo
aadquo所以說,麥克道格先生印的那一百冊書,感情多半是用來送人的aardquo艾伯特小聲咕噥道。也對,這書別人看都看不懂,還怎么買,花五加隆買回去收藏嗎
aadquo你不是有一本這個嗎aardquo妮婭不解的問道。
aadquo好了,我們走吧aardquo艾伯特接過書籍,付給對方一個加隆后,帶著妮婭離開了。