蘇格蘭某處丘陵的北坡,無人知曉的地方有一棟房子。那里是塞拉aaiddot哈里希斯的家,沒多少人知曉這位頗有名聲、性格古怪的巫師就住在這里。
今天,塞拉aaiddot哈里希斯難得迎來了一位客人,一名白胡子的老人邁著輕盈的步伐朝這邊走來,他停在門口,抬手扣響木門。
片刻,木門被從里面打開了。
aadquo希望我沒讓你們等太久,塞拉aardquo來者與這里的主人打招呼。
aadquo你總是那樣準時。aardquo哈里希斯笑著說aadquo不過,上次你沒去參加聚會,很多人都很失望。aardquo
aadquo尼可那邊有點事。aardquo鄧布利多模糊地說道aadquo暫時脫不開身,你好安德森先生。aardquo
aadquo早上好,鄧布利多教授。aardquo艾伯特朝出現在玄關的老人微微點頭問候,aadquo尼可aaiddot勒梅先生真的還活著嗎aardquo
aadquo是的。不過,我們最好別在這里討論這件事。aardquo鄧布利多朝著艾伯特眨了眨眼道aadquo他現在遇到了一些麻煩。aardquo
aadquo好了,我知道你在擔心什么,我的入侵咒沒有發現周遭有其他人,當然,如果你不放心的話,可以使用我的緊急通道aardquo哈里希斯明白鄧布利多的顧慮。
畢竟,對方是神秘人,小心一點總沒有錯。
aadquo緊急通道aardquo鄧布利多微微挑眉道。
aadquo你肯定認識,跟我來吧。aardquo哈里希斯將他們帶到一處放雜物的房間,這里有個柜子。
aadquo消失柜aardquo艾伯特問道。
aadquo對,消失柜。aardquo
aadquo沒想到你這里居然還留著這種老古董。aardquo鄧布利多伸手撫摸消失柜,側頭問道,aadquo話說回來,這東西還能用嗎aardquo
aadquo當然,不久前我才檢查過。aardquo哈里希斯有點不滿鄧布利多的質問。
aadquo這東西在上次神秘人橫行的時候很流行,我們從另外一個地方出發吧。aardquo哈里希斯率示意艾伯特先請。
艾伯特跨進柜子里,在柜子重新關上后,他感覺身體有種虛浮感,就像乘坐電梯下降,柜子很快就重新打開了。
走出去后,艾伯特發現自己在一間滿是塵土的房間里,這鬼地方的空氣很糟糕,墻壁上有一根古卜萊仙火光亮。
不久后,鄧布利多與哈里希斯也從消失柜里先后走出來。
aadquo我敢說你肯定很久沒有打理過這里了。aardquo鄧布利多環顧四周說道。
aadquo確實很久沒有用過了。aardquo哈里希斯笑著說aadquo我們現在正在地下,從這里直接幻影顯形就行了。aardquo
aadquo安德森先生,請抓住我的手。aardquo鄧布利多對旁邊的艾伯特說,哈里希斯也把手伸過來,三人抓在一起。
下一刻,三人就消失不見了。
等艾伯特擺脫幻影顯形帶來的不適感后,周圍的空氣變得更加清新了,他們出現在一座城市的巷子里。
aadquo先生,這樣真的沒問題嗎aardquo艾伯特能察覺到鄧布利多正在對自己使用幻身咒,那股冰冷的涼意迅速從頭頂蔓延到全身。
aadquo什么。aardquo
鄧布利多一時半刻沒反應過來。
aadquo我沒法在學校外使用魔法。aardquo艾伯特無奈地提醒道,aadquo我一點都不想再收到魔法部的警告信了。aardquo
aadquo哈哈,你說的沒錯,魔法部那群尸位素餐的家伙總是很不靠譜。aardquo哈里希斯顯然也不太喜歡與魔法部的那群家伙打交道。