太平山白加道別墅內,徐愛華正在向謝文匯報這兩天的工作情況。
“老板,公司注冊的事情手續已經辦好,正在走流程,估計兩天之內就能收到批文。
李大老那兒的寫字樓,錢款已經交割,正在辦理過戶手續,所有資料全部都已經提交,估計很快就可以辦好。
還有一件事情,李大老要我們早點投資移民的名單。”徐愛華說道。
“辦得很好,徐總。名單的問題,由肖董在負責。名單已經擬好,她正在與名單上面的人溝通。”
“國內的都沒有意見,大家認為等于是多了一個長期有效的來往香港的商務證,更加方便。而且,學生還可以免費享受香港的教育資源。”
肖婷婷這時候剛好從門外走了進來,聽見謝文的話后,接口說道。
“不行,你告訴大家,不打算投資移民的,別貪圖這些福利,我們沒必要占這個便宜。如果有這種想法的,取消投資移民資格。”謝文立即接著肖婷婷的話表態。
“我剛才已經表過這樣的態了,也給他們解釋了,我告訴他們,其實香港的教育還沒有深圳的好。”
“香港的教育還不如深圳”徐三元問肖婷婷。
“是啊,比如說中文和歷史課程,香港的學校使用的教材并不規范。
尤其是中文,香港的詞匯與內地的詞匯有很多區別。
香港和內地,在過去的一百七十多年時間里,由于有一關之隔,兩地的中文各自發展,各自變化,至今兩地的中文,已經變得非常不同。
香港的中文教學一直以粵語為教學語言,受粵方言的影響,多年來香港中文課本中實際上存在著詞匯及語法規范方面的問題。”肖婷婷說道。
“確實是這樣,舉幾個最簡單的例子,就說我們常用的詞語吧。
股票交易的印花稅,他們叫厘印。樓梯樓,他們叫唐樓。地名就更離譜,新加坡,叫星加坡。新西蘭,叫紐西蘭。美國,叫米國。
我看過一個統計資料,詞匯差異達到了20,太多了,到時與兒女溝通還出現障礙,回國鬧笑話都是小事,萬一回國參加什么考試,對錯都搞不清。”謝文也跟著說道。
“歷史就更不要說了,有些歷史課內容,甚至連基本的事實都沒弄清楚。有的歷史教材,甚至還與史事不符。
而且有些學校,竟然漢語只是選修課,擯棄中國傳統文化,到時洋不洋土不土的算怎么回事”肖婷婷又說道。
“老板,有這么夸張嗎香港的教材不是統一的”徐三元在一邊說道。
“不是,米國的教材也不是統一的。”謝文說道。
這幾年,深圳不少孕婦想方設法去香港生產,給小孩博一個香港戶口,后來天天過關送小孩去香港讀書。等到發現問題時,又沒有了深圳的學位,后悔的人不計其數。
正在沉思著,謝文的忽然手機響了起來,屏幕顯示是謝薇薇來的,謝文連忙按下接聽鍵。
“乖女兒,這個時候給我打電話,是不是有點想爸爸了啊”謝文笑嘻嘻的問女兒。