間客亂,合力制險惡,怒斬閻羅。
開放銀河引路,進化移民幸福多。
科技先鋒,太空探秘,絕癥重生,拼搏生活。
七洲同心,鏗鏘傳奇,大地翻覆飛云度。
新年賀,迎歷史紀元,盛況盟國。
這么一改,牧良算是盡了最大努力,大有江郎才盡的詞窮感,意境上再難有所寸進。
與他隔壁座位的子書銀月,同樣眉頭緊鎖冥思苦想,沉浸在了自己的精神國度里,沒去關注任何人的反應。
再看看其他同班同學,女學員的表情神態與子書銀月相差無幾。
男同學大都抓耳撓腮耍猴弄筆,全都是一幅苦瓜臉,沒有一個胸有成竹的清閑人。
牧良環顧一圈,自嘲一笑,不去再想這一茬。
他抓緊剩余的時間,寫下沁園春地星學院初稿,反復推敲形成了定稿。
沁園春地星學院
半度春秋,地星學院,精英聚首。
暢文明跌宕,夢想薈萃。
風潛雨瀝,童聲擊缶。
心與天齊,路競鵬長,斗轉星移何處憂。
驚回眸,覽生死瞬間,快意恩仇。
遙憶歲月如歌,笑同學不經空離愁。
值風云變革,何去何從。
書生無用,熱血街頭。
是非曲直,神馬浮云,報效星球力難投。
吾芻狗,閱桑田滄海,愿筑瓊樓
停筆后,牧良心中默念沁園春銀河、沁園春地星學院兩首詞,感覺已經達到了自己的能力水平極限。
想破腦袋,估計也就這個格調了。
選哪個好呢
牧良有些犯難,查看下時間,馬上就要下課了。
離提交作業的時間,僅剩3個小時,還要留出時間翻譯,不能再等了。
牧良心中做了對照后,覺得前一首范圍廣一點,境界高一點,用詞流暢一點,逐將沁園春銀河作為正式作業,提筆開始對照翻譯起來。
其實翻譯也是一門學問,想要更加精準的把握內容,真正譯成同等表意的文章,肯定需要淵博的詞匯量與語法基礎,才能充分表達原有的內涵。
如果請人代譯,或者網上抄襲,就犯了大忌諱,一經發現,地星精英學院守則處罰條款將會無情降下,讓違規者吃不了兜著走。
真是頭痛啊
牧良只好先用翻譯軟件,譯成大概意思,再逐個對照三種語言的電子詞典,一一推敲核定。
叮鈴鈴
5點放學的鈴聲響起,像個催命鬼似的格外煩人。
,請牢記:,免費最快更新無防盜無防盜</p>