作為摩天樓,不得不承認黑棺很壓抑,根本配不上天堂之稱。但當第二血城的面貌呈現在我們眼前是,壓抑感令人心慌意亂,緊張不安,甚至連靈魂都在震顫。
正如該隱所說,這世界是吸血鬼,更確切的說,這城市是吸血鬼。
而且它已死去多時。
拔地而起的大教堂與尖頂直入蒼穹,不知是歲月之故還是本就如此,它們呈現黑色,一座接一座,形成了摩天樓的黑暗森林。
在摩天樓之間,橋梁宛如蛛網,連接彼此,陽臺上圍著長滿尖刺的鐵柵欄,教堂的彩色玻璃已經破碎,風從中來,唱著哀傷的歌,它們之中似乎已沒了居民,又似乎有人在盯著我們看。
摩天樓遮蔽了夜空,于是夜空掙扎,從摩天樓的間隙中透露出些許星光。這城市的天際線如此壓抑,讓人喘不過氣,讓人彎下腰,低下頭,似乎只能恐懼地在灰色石磚鋪成的街道上潛行,生怕被居住在高空中的吸血貴族們看見。
但這城市本就吸血,任何居民都無處藏身。
好在它已經死了。
在那些宏偉和浮夸的巨塔與教堂之下,是曲折蜿蜒的街道和走廊,當人們抬頭看時,會感到壓抑,可當人們悶頭行走時,便仿佛被關在了緊閉的箱子里,無可避免地被幽閉恐懼癥所困擾。這兒的房屋,無論是大廈還是小樓,當宛如墳墓似的。如果在里頭睡了一夜出來,會不會覺得自己是死后復生?
現在,我覺得自己正在死亡的利刃下行走。
邁克爾與趙洛懷著敬畏之情,聲音有些顫抖。邁克爾說:“這就是第二血城。”趙洛說:“血族神祗們就住在這些高塔之中。”如果這些高塔住滿了人,城市的人口至少在百萬之上。
董定奇、夷辛、考克等實驗體則像是在墳墓中過夜的高中生一樣嚇破了膽。夷辛說:“即使這里沒有惡魔、衣食無憂,我也絕不住在這兒。”
趙洛說:“這城市就像是荒廢的屋子,腐朽而荒蕪,任何打算在此居住者只怕都會發瘋。”
我打算活躍一下氣氛,問:“你們說,該隱住在哪一座樓里?薩洛特呢?剛格爾呢?梵卓呢?”
趙洛說:“沒空猜謎了,我們離他們已經不遠,得更快些。”
邁克爾說道:“但仍需小心別落入陷阱,就像那紅霜....”
考克哆嗦了一下,她瞪大的眼睛中充滿著恐懼,她像是患上了戰后創傷綜合癥,這些看似可怖的惡魔實驗體,雖然曾經受巨大的痛苦,可他們的精神其實很脆弱。
我看著這座死去的城市,想象它曾經的荒唐、黑暗、血腥與輝煌,想象著這些塔樓中隱藏著什么,為此而顫栗。
在這座城,血族的帝國分崩離析。
在這座城,血族的神也不敢逗留。
在這座城,人類之血充斥于各處。
在這座城,是否仍有東西在窺視?