第二天上午十點五十,楊玉坤一家五口和師傅所乘坐的飛機從帝都機場起飛。
經過三個小時的飛行,下午一點五十分,飛機降落在南高麗漢城仁川機場。
“這就是南高麗嗎,咱們這就出國了?”
“是的師傅,咱們現在所在的地方,就是南高麗的漢城。”
徐靜平說道:“這些建筑物,風格跟咱們國內的古建筑差不多。”
“畢竟高麗曾經是咱們的屬國,受咱們夏國文化的影響深遠,不僅是高麗,周邊的所有國家都深受咱們文化的影響。”
“徒兒,靜平,你們能聽懂南高麗的語言嗎?”
“聽不懂,咱們可以找一個翻譯。”
毛熊國話楊玉坤沒問題,當初上大學的時候他選修過毛熊國話。
第一次去毛熊國搞易貨貿易,還是他給韓春明、楊華健、毛地圖他們當翻譯。
英語他也能來一點點,高麗語他還真不會。
不過沒關系,只能花錢找一個懂夏國話的翻譯。
“上哪兒去找翻譯?”
“師傅,您就放心吧,翻譯我早就找好了,您往那兒看。”
楊玉坤提示徐靜平和師傅往往出口的方向看,接他們的翻譯已經來了,正舉著寫有他名字的牌子,在出口接他們。
不會說高麗話,又要到高麗來,楊玉坤自然不會傻愣愣的什么都不準備就過來,他又不是愣頭青。
早在前幾天,他就聯系了在南高麗漢城備戰的徒兒劉躍華,讓這小子找這次出征漢城奧運會的夏國代表隊領隊,幫忙在漢城這邊給他們找一個懂夏國話的翻譯。
“你好,我就是楊玉坤,是你要接的人。”
走近后。
楊玉坤跟接他們的翻譯打招呼。
是個小伙子,年紀不大,看上去估計也就二十歲左右。
“楊先生您好,我叫明俊,歡迎您們到南高麗來玩。”
“夏國話說的很標準啊,要是不知道你是南高麗人,我都以為你是我們夏國人。”
聽到這個叫明俊的翻譯說夏國話,讓楊玉坤幾人都頗為意外,很標準的夏國話,聽上去居然還有點西南地區那邊的口音。
“其實我也算半個夏國人,我們家祖籍在夏國渝州,從小就學說夏國話。”
“怪不得我聽你說話有點川蜀那邊的口音,祖籍渝州,姓明,這么說你是明玉珍的后代?”
“對,我們的老祖宗就是明玉珍,楊先生,您也知道我們老祖?”
“元末時期,大夏政權的皇帝,一九八二年的時候,明玉珍的睿陵在渝州被發現。”
楊玉坤還真知道明玉珍這個人。
上輩子他就是渝州人,在渝州歷史上看到過關于明玉珍的相關資料。
這輩子跟著師傅玩老物件,對于夏國各個階段的歷史他也是如數家珍。
明玉珍是荊楚隨州人,是徐壽輝手下的大將。
后來陳友諒殺徐壽輝自立為帝,明玉珍與陳友諒斷絕關系。
一三六二年的時候,明玉珍在渝州稱帝,國號大夏。
這是個頗有能力的皇帝,可惜命不長,在位僅六年就去世了。
明玉珍去世之后,由太子明升繼位。</p>