這套奇異而炫目的裝扮無疑是在公然炫耀財富。
盡管它給人一種別扭和花哨的感覺,但同時也散發著一種真實的海盜船長的氣息。
這種獨特的風格在其他人的眼里不僅沒有增添莎拉的魅力,反而顯得媚且俗,但在金城眼中……
莎拉一邊向金城介紹她精心準備的船只,一邊不時地用挑逗的眼神看著他。
“你穿得是不是有點夸張了?”金城終于忍不住問莎拉為什么要穿成這樣。
他質疑莎拉如此張揚的打扮是否會引來不必要的麻煩,畢竟就連他自己帶著希瓦娜在路上都會遇到那些不知死活的搶劫犯。
“你說我這樣穿囂張?”莎拉只覺得金城才囂張呢,從天而降、目中無人。
莎拉卻是風情萬種的白了金城一眼,身為在比爾吉沃特混得風生水起的女人,她早已將自己的美貌變成了一把鋒利無比且充滿危險的武器。
厄運小姐表示自己很樂意解答金城的疑惑:
“這套別扭又花哨的行頭,雖然看起來有些夸張,但在船長們聚集的場合或是大眾的目光之下,它就成為了我炫耀財富的資本。
在比爾吉沃特,船長的貧窮意味著軟弱,而這里的強盜們和其他掠食者一樣,都會將弱者視為獵物。
所以,我的這身行頭難道不是強者最好的證明嗎?”
金城聽后若有所思地點了點頭,表示有道理。
莎拉接著說道:
“在比爾吉沃特,只有強者才能生存下去,而展示財富則是一種強大的象征。
人們會尊重并畏懼有財富的船長,因為他們知道這些人有能力搶到這些財富。”
金城說,你是比爾吉沃特的船長,你說的當然都算。
這樣的回答讓莎拉捂著肚子“鵝鵝鵝”的笑著。
金城卻不知道笑點在哪。
隨后,莎拉帶著金城去查看了那些被裝載的海怪肉,只見一堆堆的海怪肉堆積如山,甚至有些已經散發出淡淡的腥臭味。
莎拉隨意地擺了擺手,隨后耐心地向金城解釋道:
“實在沒辦法啊,比爾吉沃特這里資源有限,莎拉能搞到的大量食物也就只有這些海怪肉了。畢竟,這種東西不易保存。不過,至少它可以食用吧?”
接著,莎拉自豪地挺起了胸膛,繼續說道:“整整十七艘遮洋船,全部裝滿了海怪肉!”
金城微微頷首,表示理解。
他聞到了淡淡的腥臭味,但說實話,金城并不在意這些。
在弗雷爾卓德,人們連樹皮都沒得吃,哪里還會在乎這點腥味呢?
真沒事的。
然而,金城還是伸出手輕輕觸碰了一下這些海怪肉。
剎那間,這些裝滿海怪肉的倉庫內寒氣四溢,原本柔軟的肉塊在金城的魔法作用下瞬間凍結成堅硬如鐵的冰塊。
那些跟隨而來的船工、水手和維修員們目睹了金城輕松施展如此強大的寒冰魔法,一個個嚇得大氣都不敢喘一口。
莎拉的嘴角始終上揚著,她特意讓這些難以管住自己嘴巴的家伙看到這一幕,目的就是要讓他們將金城的存在傳揚出去。
告訴其他勢力她背后的支持者是這位。
狐假虎威,莎拉怎么會不懂這個道理!
就在金城正在懷疑這些木制遮洋船能不能抵達弗雷爾卓德的時候。