瑪麗亞有點無奈地說道:“沒辦法,以前我極少接觸這一方面的詩歌,以前我即便是出來歷練的時候周圍都是那些保護我的貴族少爺。”
“我想和吟游詩人討論一下,那些吟游詩人要么被我的臉嚇死,要么被那些少爺嚇死。”
查爾斯笑了笑,作為連靈夢都跑來聽她唱歌的天皇巨星,每次外出時身邊的粉絲自然不會少。
他說道:“所以這次你隱瞞了真實身份,改以冒險者的身份出來歷練?”
結果瑪麗亞說道:“我這次是不辭而別,給老師留下一封信后就溜出來了。”
這下子查爾斯有點哭笑不得了,他說道:“您這樣的大人物來一場說走就走的旅行,您老師要頭疼了吧,他會不會派人把你抓回去?”
瑪麗亞卻說道:“我留下的信說我退休回老家結婚了,他要敢攔著我就拔光他那點頭發。”
“反正我的接班人們表現得都不錯,老師不會為難我的。”
查爾斯只能笑著搖了搖頭,說道:“那就預祝你新婚快樂了。”
這時瑪麗亞又說道:“查爾斯,姐姐結婚時你來幫我守著臺下如何?”
繼續在做皮蛋的查爾斯說道:沒問題,隨叫隨到。”
瑪麗亞又看了一會正在做皮蛋的查爾斯,然后問道:“你做的這是菲利普蛋嗎?”
查爾斯愣了一愣,一時間沒反應過來老祖宗的蛋蛋是什么情況。
瑪麗亞接著說道:“我在神殿翻閱典籍的時候曾經看到一首歌唱這種外面包裹著泥土,里面卻像水晶一般晶瑩剔透的蛋的詩歌,可惜后來這種蛋的做法失傳了。”
查爾斯點了點頭。
老祖宗留下的資料里面就有皮蛋的做法,他怕子孫們混不下去了還能賣賣皮蛋。
一開始皮蛋是作為軍糧存在的,新鮮的雞蛋裝木箱里面,周圍填滿了加料調制過的泥土,那些泥土有保護雞蛋的作用,以當時的運輸條件雞蛋運到前線后就變成皮蛋了。
只是上一場大戰后人類這邊重新洗牌,打的都是占領周邊土地的近距離戰爭,幾十年下來皮蛋的做法居然失傳了。
瑪麗亞頓時來了興趣,她問到:“做法很麻煩嗎?能不能把配方賣給我?”
查爾斯還不至于拿皮蛋的做法來賺錢,畢竟老祖宗以前都做過了,于是他幾句話就把用包泥法和浸泡法制作皮蛋的配方告訴了瑪麗亞。
“就這么簡單?”瑪麗亞有點難以置信。
“就是這么簡單。”查爾斯說道。
接著他又問道:“你以后該不會改行去賣菲利普蛋吧?”
“有什么問題嗎?”瑪麗亞說道,“我也要吃飯的啊,不單我要吃飯,還有很多人要吃飯啊。”
查爾斯疑惑地看著瑪麗亞,她的出場費可不低,還是有價無市那種,只要她的嗓子沒問題就淪落不到賣皮蛋的地步吧。
瑪麗亞只是笑了笑,最后說了一些感謝的話后就回去睡覺了,查爾斯也都給雞蛋們裹上了泥,然后放進了壇子里面。