注本章開頭引用了由方文山老師填詞的歌曲米蘭的小鐵匠中的幾句歌詞,如有雷同,不是巧合
2月14日,米蘭。
他,就站在街角的舊報攤。
眼睛盯著隔壁的櫥窗。
一把吉他,遠遠欣賞。
巴洛克建筑的街道旁。
一家煙霧繚繞的酒館。
酒館里,走出一個穿西裝的中年男人。
男人的臉上有一道顯眼的疤痕,眼中則帶著一份冰冷的肅然。
杰克給自己點上一支煙,然后朝著報攤旁那個抱著吉他賣唱的男人身邊走去。
起初,對方表現得依舊很自然,當杰克站到他面前時,他還更加殷勤地彈奏,就像一個真的街頭藝人一樣,好似在期待杰克往他的琴箱里扔錢。
但杰克卻抬起手來,往琴箱里撣了幾下煙灰。
就在那名探子琢磨著自己是不是已經暴露了的時候
你知道自己的問題出在哪兒嗎杰克居然開口跟他搭話了。
那探子也吃不準這話的意思,為了提防對方是在詐自己,所以只是回了聲啊
你彈得太難聽了。杰克也沒等他回答,就直接給出了答案。
呵對不起,先生,我也是混口飯吃。探子苦笑著回了一句,心中也暗松了一口氣,想道,嚇死我了,還以為被發現了呢。
不料,下一秒,杰克話鋒一轉但是你琴箱里的那些錢,卻顯示你好像還挺受歡迎的。
呵呵,可能每個人對音樂的理解和感受不同吧。探子聽了這話,心里又是一驚,不過嘴上還是賠笑著回道。
是嗎杰克繼續抽煙,并繼續若無其事地往對方的琴箱里撣煙灰,我已經觀察了你二十分鐘,這期間給你錢的路人一個也沒有;也就是說,琴箱里的這些錢,都是二十分鐘之前有人扔進去的對吧他頓了頓,低頭掃了眼琴箱,雖是有整有零、但從這些貨幣的數量粗略推斷,至少有超過十五個人出于自愿為你的琴藝而給了錢說著,他又抬頭看了眼立在街心的一個柱頂鐘,現在是早晨七點三十分,濕氣剛開始下降,植物上的露水都還沒有干透,而從你的呢絨外套和帽子可以看出,你站在這里的時間絕對不超過半個小時那么我想問一下,最初那十分鐘里發生了什么來了個晨練的旅游團
您是偵探嗎先生這是審問還是什么那探子聽到這里,舉起雙手,做了個投降的姿勢,并笑道,好吧,我承認,琴箱里有些錢是我自己放的,但這并不違法吧所有賣藝的都知道,這樣做能讓生意好些您就沒想過這點嗎
我當然知道這點。杰克很淡定地回道,所以為了證實我的推測,五分鐘前,我花了點錢,雇了個人,過來從你的琴箱里偷走了一些錢。
你這下,那名探子被殺了個措手不及。
他從你面前路過,假裝彎腰給你投錢,但其實是抓了一把錢離開了。杰克又接著道,但你完全沒有注意他你不但沒注意到他干了什么,甚至連squo有人在你面前停留過rsquo這件事都給忽略了。
說到這兒時,杰克已抽完了手上的煙,并把整個煙頭扔進了琴箱我剛才說squo已經觀察了你二十分鐘,這期間給你錢的路人一個也沒有rsquo,也是在試探你,但你并沒有反駁