亞歷山大的新發明吸引了他的保鏢們驚訝的目光,他們的眼睛閃閃發光,只有赫米克斯保持著1張平淡的撲克臉。
看到這個憂心忡忡的人,亞歷山大把紙遞給這個信任的人,問道:“希米卡斯,你怎么看?”告訴我你真實的想法。”
“嗯,”衛兵隊長花了些時間摸了摸那東西,把它折了又折,然后說:“請原諒我的無知,帕夏,但看起來要做更貴的莎草紙或羊皮紙要花很多功夫。”
赫米克斯坦率而誠實的回答讓塔克菲茲嚇了1跳,因為他做夢也沒想到會這樣和亞歷山大說話。
于是他帶著憂慮的表情看著亞歷山大,擔心即使這位1向溫和的君主也不喜歡他的發明被人懷疑。
“哈哈哈。”但這句話只引起了亞歷山大1陣狂笑,他明白這個肌肉發達、臉型分明、留著胡子的男人是從哪里來的。
于是他決定表明自己的觀點:“你說得對,紙莎草紙更便宜,更容易得到。但用墨水寫字也很困難,暴露在水甚至空氣中也很容易變成廢墟。后者的原因是因為紙莎草紙中的木材纖維保持完整,不像我們的紙。”
亞歷山大接著展示了羊皮紙的問題。
“至于羊皮紙,你需要宰殺羊、鹿或牛等動物,然后加工獸皮。如果僅僅為了得到可以寫字的東西而殺死價值幾千盧比的動物不是浪費的縮影,那么我不知道什么是浪費。更不用說皮革還有無數其他用途。
“對,對。正如人們所期望的那樣,這位無所不知、博學多才、睿智的領主,“塔克菲茲的眼睛閃閃發光,就像亞歷山大戰勝赫米克斯時閃閃發光的太陽,用華麗的語言贊美他。”
“赫利普托斯可以向這個家伙學習,”亞歷山大被老人在恭維他時使用的深度詞匯逗樂了
亞歷山大接著說:“我想試著做1張紙,可以嗎?”
當然,亞歷山大并沒有請求允許,因為沒有人能拒絕他,所以塔克菲茲急忙回答說:“是的,是的,請,請。”他盡力以最快的速度安排。
“你!快走,老爺來了。老人立刻從1只溫順的小貓變成了1只兇猛的老虎,他向那些在模具上工作的奴隸們講話,1邊吐口水,1邊揮舞著干癟的手臂來強調自己的觀點。
但亞歷山大想要這個工人,所以他輕聲說:“讓他留下吧。我想聽聽他的建議。”
“哦…是的,是的,當然,主人。”塔克菲茲震驚了片刻后,迅速收回命令,“你!你為什么還不感謝師父呢?”
于是,在又1輪鞠躬之后,亞歷山大發現自己很難板起臉來,亞歷山大終于拿到了模具。
“你叫什么名字?”亞歷山大問工人。
“阿茲杰克,我的主人。”瘦子迅速回答。
“你被抓之前是做什么的?”亞歷山大問道。
“大人,我是1個制作莎草紙的人。“在干旱期間出賣自己之前,”工人回答,他的故事沒什么特別的。
他在這里工作當然不是巧合,因為亞歷山大特別指示塔克菲茲把這類人安置在這里。
亞歷山大后來問:“嗯,你能告訴我你用什么技術來制作這些紙嗎?”
“那..我很難用語言來形容,”阿茲杰克開始說,然后說,“但是有1種特殊的技術,可以把紙漿沾著的模具從水中取出來,這樣就不會在表面形成凸起,模具在水中放置的深度,浸入和取出的速度,以及搖晃的程度,以使細纖維散布到周圍。”azijak試圖給亞歷山大1個答案。
然后總結道:“基本上,這項技術就是快速移動手腕,但不要太多。”
“嗯,那讓我試試,”亞歷山大點點頭,然后試了試,發現這并不容易,最終的結果是業余的。
“神奇!亞歷山大1把紙扔在干布上,塔克菲茲就跳了起來,空虛地贊美道:“你第1次就做出了這么好的1張紙,你真是太棒了!”
阿茲賈克以老板為榜樣,也自吹自擂地說:“是的,是的。這確實是1張偉大的紙。”
亞歷山大當然不相信這種奉承,但他也不想阻止他們。