瓦勒里安·祖波夫輕蔑地瞥了他一眼:“收起你的怯懦。下個月,我就要在德黑蘭閱兵了,可沒有時間浪費在這兒。”
他這次將古德維奇留在大不里士負責防守,絕沒有人能搶走他占領德黑蘭的功勞了。
很快,伴隨著四周的軍號聲,俄軍的大炮開始轟擊那兩座新建的棱堡。
一小時后,大批俄軍步兵從硝煙中列隊而出,將兩座棱堡包圍起來,并由敢死隊發起了強攻。
祖波夫看著望遠鏡中波斯軍隊那孱弱的反擊,愈發地不屑——波斯人甚至連火槍都沒多少,棱堡上射出的大部分還是弓箭,大炮也極為簡陋,射程也就比俄軍的燧發槍稍遠一點兒而已。
他已開始暢想獲得沙皇陛下親自迎接,然后晉升元帥的情形了。
果然如祖波夫所料,僅用了三天時間,俄軍便攻入了波斯人新建的兩座棱堡。
他毫不遲疑地命令加茲馬諾夫乘勝,一舉攻克贊詹城。
加茲馬諾夫也因戰局的順利而異常興奮,親自率領上萬俄軍士兵,緊追著波斯潰軍,從兩座棱堡間狹窄的區域,向贊詹沖去。
然而,他預料中守城的波斯士兵驚慌失措的局面并未出現,反倒是看到了城外嚴陣以待的波斯軍防線。
沖在前面的俄軍不得不開始減速,但后面的人依舊急著向前涌,頓時在贊詹城外,擠成了一團。
贊詹城的城頭上,波斯軍總指揮阿巴斯·米爾扎看著俄國人出現在他預設的位置,當即放下望遠鏡,對身旁的傳令官用力揮手。
“是,殿下!”
傳令官轉身,對旗手示意。
幾分鐘后,從加茲馬諾夫的兩側傳出大炮的轟鳴聲。
加茲馬諾夫頓時皺眉——他能聽得出來,這聲音不是波斯人的土炮,而是精良的加農炮。
而且數量至少有20門!
沒容他多想,足有24磅的鐵球便已帶著尖厲的呼嘯,鉆入了俄軍隊列之中。
四周瞬間被慘叫聲和人體被砸碎的“咔嚓”聲所淹沒。
波斯炮手的射術雖然不怎么樣,但這里是他們提前瞄好的,所以幾乎是彈無虛發。
24門重炮的一次齊射,就帶走了近兩百名俄國士兵。
隨著周圍的炮聲不斷響起,原本興沖沖的俄軍攻城部隊已經陷入了混亂。
而他們因為之前打得太順,以至于完全沒在意隊列,此時上萬人擠在一起,想有序撤退都做不到。
加茲馬諾夫親自帶著衛隊聚集起4個哥薩克騎兵中隊,朝波斯人的炮兵陣地沖去,但立刻便有上千名波斯重騎兵出現在他們面前。
這些波斯騎兵在對抗燧發槍時,顯得非常笨拙,但此時和哥薩克對沖,卻都變成了惡虎一般。
哥薩克的馬刀很難切入重騎兵的鱗甲,而對方卻是利索地手起刀落,瞬間將俄國騎兵砍得潰不成軍。
隨即,波斯步兵開始前壓。
這次,他們手里拿的不再是火繩槍和弓箭,而是清一色的褐貝絲燧發槍。
這些全都是英國人兩個多月前,運抵波斯的。</p>