一旁的阿列克謝奧爾洛夫上將忙伸手,幫他將兜帽翻了過來:“這些‘戲服’既累贅又丑陋。要我說,陛下真是被那群馬耳他的騙子搞得暈了頭……”
蘇沃洛夫忙用眼神制止了他后半句話。此時的冬宮可不像以往那樣隨時都會傳出音樂聲,而是靜得像是墳墓,難保奧爾洛夫的話會被數百步之外的秘密警察聽到。
是的,現在的沙皇保羅一世對冬宮這個母親的居所極為不喜,所以將他當王儲時的居所加特契納宮設為了政治中心。
奧爾洛夫不在意地擺手:“元帥大人,我才不怕那些家伙。
“我和奧斯曼人打過十幾次仗,可從來沒輸過,那些馬耳他人做了什么教唆陛下穿這些可笑的‘戲服’,戴‘狗項圈’嗎還是用一個‘騎士團保護人’的名頭騙走陛下每年50萬盧布”
他說的“戲服”和“狗項圈”是指保羅一世上臺之后,強制要求貴族們穿著的古典騎士服,以及馬耳他騎士團的白色十字徽章。
蘇沃洛夫用力拍了他一下:“陛下只是喜歡那些騎士傳說而已。您以后還是少說類似的話為好。”
“好吧,好吧,我聽您的。”奧爾洛夫攤了攤手,“我們剛才說到哪兒了
“哦,對了,怎么幫列昂尼德科斯洛夫斯基這個倒霉鬼脫罪。
“上帝,這世道是怎么了他只是跟那個寡婦睡了幾晚,這點兒小事兒竟然就要遭到審判。而且還是那些馬耳他小丑擔任法官的……叫什么來著”
他的侍從在旁邊小聲提醒:“是‘騎士榮耀法庭’,老爺。”
“對,就是這么個玩意,簡直像回到了堂吉訶德的時代。
“你評評理,就算堂吉訶德那會兒,也沒說不讓找情婦的吧”
“誰讓他自己到處嚷嚷”蘇沃洛夫搖了搖頭,“陛下剛宣布禁止通奸,他就自己朝刀尖上撞。”
奧爾洛夫嘆了口氣:“他有可能要坐兩年的牢,以及每天4個小時的懺悔。
“哦,我聽說烏沙科夫將軍的弟弟和那個理發師有點兒交情。拿點兒錢給他,或許能成。”
他說的“理發師”是指庫塔伊索夫伯爵——以前是保羅一世的理發師,現在被升為了宮廷總管。
蘇沃洛夫皺眉道:“這種事陛下多半不會聽他的。”
奧爾洛夫不禁瞪起了眼睛:“難道要去賄賂那些馬耳他人”
“如果他們愿意收錢的話,倒也不是不行。”
他們說的“馬耳他人”就是馬耳他騎士團,或者叫醫院騎士團。在十字軍東征時,這支騎士團曾經威風八面,聲名遠播,后來因貢獻巨大,而被教廷授予了馬耳他島,作為營地。
不過騎士團在過了數百年的安逸生活之后,已徹底變成了一個放貸集團,兼為地中海上的商船做些補給生意——馬耳他島就在地中海的正中間,意大利東南側。
然而,他們的好日子卻在近些年走到了頭。
他們的資產之前大多在法國投資銀行以及包稅。在約瑟夫的金融改革以及稅務改革的兩次重擊之下,被重罰加沒收,資產縮水了超過八成。</p>