更不用說是林火旺這么一個外國人了,按照常理來說,他的作品在投稿的這一關,就會被日本的編輯給卡住了。
一看你是中國人,哪怕你的稿子質量再好,也會被先入為主的印象給拒絕掉。
“咦?不過,怎么有點奇怪,為什么這些報紙上,都稱海子為日本文學界的新星呢?”
再仔細一看這些報刊雜志上的評論,林同春便有點古怪地問道。
小林惠子卻是噗嗤一笑,說道:“爸爸!這是因為,我在投稿的時候,并沒有說……海子是中國人呀!
是那些編輯們,以慣性的思維崛,都用日文投稿的,投稿地址也是東京的地址,必然是日本的作者呀!”
“哈哈哈哈……”
一聽到女兒這伶俐的回答,林同春便大笑了起來,指著她說道,“你這是暗度陳倉啊!等這些日本的文人學者們,夸了老半天,到頭來,發現夸的是一名中國人。
我真的很想看看,這些人的臉色會有多難看。”
“應該快了吧!我沒有刻意隱藏筆名和內容的翻譯,相信,只要影響力再大一點的話。
估計有一些注意到中國國內文壇發展的日本文人,應該能發現,日本的這個海子,其實就是中國的海子。
只不過是將作品給翻譯過來罷了,到時候,我也想看看,他們會如何處理呢?”
小林惠子也是一臉壞笑地說道。
或者說,這也是她給日本的文壇挖的一個坑。
你們現在盡管吹捧,吹捧得越高,那么之后海子的身份曝光了,你們不想認可也得認可了。
而且更重要的一點是,海子的作品,在沒有日本文壇的刻意阻礙之下,是實實在在地被日本的年輕人接受并且喜愛的了。
別的不說……
就現在外面的大辦公室里,林同春的中央實業株式會社的辦公職員當中,幾乎所有人在這兩天都看過海子的兩首詩。
而且,還有不少人,已經能夠將這兩首詩給背下來了。
更不用說,今天早上東京電視臺,在日本的幾個海濱度假區進行采訪,非常激動地報道,因為海子的《面朝大海,春暖花開》這首詩,使得海濱酒店和浴場的生意,連著翻了好幾倍。
如今,日本的海濱酒店,簡直可以說是一房難求,房價更是超過了過年時候的兩倍。
“奇跡!真是一個奇跡。
惠子,一首詩就能夠帶動一個產業的銷量翻倍增長。
看了早上東京電視臺的新聞,不由得讓我想起林火旺和我說過的文化i產業了。
之前,我還對他的那些觀點持懷疑態度。
畢竟,他跟我說,想要用漫畫產業,支撐出后面的服裝、玩偶、游戲,甚至是地產和樂園旅游等產業,做得比美國的迪斯尼更大更廣闊。
當時我真覺得,他的想法非常的大膽,有點天方夜譚了。
但是現在看來,他的一首詩,都能夠將海濱酒店的生意,提升到了一個國民關注的高度。
那么……我們《龍jump》上那么多好看的漫畫,必然也是可以,支撐起一條真正的文化i產業鏈的。”
林同春也是頗為感慨地說道。
他作為這個時代優秀的商人,其實商業頭腦和眼光,已經是同時代的佼佼者了。
但是,和林火旺這個重生者比起來,他的眼光和想法,還是有不少的時代局限性,壓根就沒辦法想象得到。
在未來隨著科技文化的發展,自媒體的興起,一個什么作用都沒有的bubu玩偶,都可以賣到幾萬塊,甚至是幾十萬塊。
而作為日本的支柱產業,漫畫的整個產業鏈經濟效益,是可以直達全球幾百個國家,每年幾百億美金的銷售額的。
……</p>